Юрий Гребеньков - Тайна горы Сугомак
- Название:Тайна горы Сугомак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Южно-Уральское книжное издательство
- Год:1980
- Город:Челябинск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Гребеньков - Тайна горы Сугомак краткое содержание
Поэтические легенды вводят читателя в особый мир уральской старины, в круг интересных, запоминающихся героев. Пафос книги — в воспевании добра и красоты людей труда.
Тайна горы Сугомак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сказ «Пламенное слово» приближает нас к Октябрьской революции. У кузнеца Гаврилы, который много перенес горя да притеснений, «у первого из кыштымцев красный цветок в петлице зажегся». «Бывало, на людных заводских митингах такие замечательные речи заворачивал. И непременно про пламенное слово поминал». «Овладели коммунисты пламенным, словом. По справедливости жизнь перевернули».
Герой-рассказчик в сказах Ю. Гребенькова говорит с читателем просто, как в обычном разговоре, но это и делает его речь живой и выразительной. Чего стоят такие свежие и вместе с тем образные слова и выражения: «молвиночка», «за ягодой сбосоножила», «дороговатинка», «леньковат» и другие. Немало в сказах пословиц и поговорок. Некоторые слова и выражения могут показаться читателю неясными. Это и понятно: ведь речь идет о далеких временах, да и рассказчик — человек, видимо, пожилой, нередко пользуется устаревшими или сугубо местными, диалектными словами и выражениями. В этих случаях нужно обращаться к словарику.
Автор старается перекинуть мостик от прошлого к настоящему и даже будущему. Так, сказ «Слюдяное окошко» заканчивается словами: «А слюде нынче ход большой. Без нее и в радиотехнике не обойдешься, и в космос не полетишь. Считай, что до самых звезд прорубили слюдяное окошко».
Сказ об Урале продолжается…
В. Михнюкевич,
кандидат филологических наук.
СЛОВАРИК
Арши́н — русская мера длины, равная 0,71 м.
Баско́й — красивый.
Бесо́вская ночь — по преданиям в эту ночь цвел папоротник.
Варна́к — разбойник.
Вершо́к — русская мера длины, равная 4,4 см.
Голи́мый — редкостный, небывалый, исключительный.
Дру́за — букет самоцветных минералов.
Ела́нь — травяная поляна в уральской тайге.
Зау́росить — повести себя строптиво.
Ка́т — палач.
Камча́ — башкирская плеть.
Ла́буза — болотистый берег уральского озера.
Лаба́зник — торговец, владелец лабаза.
Ла́данка — маленький мешочек с ладаном, талисманом, который суеверные люди носили на груди.
«Посадить козла» — остудить домну с металлом.
Полдневи́ще — открытое место, куда пастухи загоняют табун в летний полдень для отдыха.
Пря́сло — звено изгороди.
Пожа́рная — сарай на уральском заводе, где обычно хранились дрова и наказывали провинившихся мастеровых.
Тро́ицын день — религиозный праздник.
Томи́лки — место, где выжигался древесный уголь.
Урма́н — глухая тайга.
Шиха́н — гора, на вершине которой не растет лес.
Интервал:
Закладка: