Николай Никулин - Сказки народов Азии
- Название:Сказки народов Азии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-08-001285-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Никулин - Сказки народов Азии краткое содержание
В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки. Составление, вступительная статья и примечания Н. И. Никулина. Иллюстрации М. Ромадина.
Сказки народов Азии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Человек, значит, такой огромный?
— Да что ты! У меня между рогами помещается.
«Странно, — удивился тигр, — человек такой маленький, а бык ему служит». Побежал он дальше. Повстречался ему верблюд.
— Ты и есть человек? — спросил тигр.
— Я не человек, я верблюд. А зачем тебе человек?
— Хочу с ним силой помериться, — ответил тигр.
— Эх, уважаемый, не дело ты задумал. Да сильнее человека нет никого на свете!
— Он что же, очень большой и сильный?
— Нет, он совсем маленький. Мне, чтобы взять его на спину, приходится на колени становиться.
— Неужто и ты человеку служишь?
— Взгляни на кольцо в моих ноздрях. Это его рук дело. За кольцо он дергает, чтобы я ему повиновался.
— Странно! — воскликнул тигр.
— Что же тут странного? Сила человека в его разуме. Ум дает ему и власть, и силу.
Побежал тигр дальше. «Если человек и впрямь маленький и слабый, что мне стоит расправиться с ним? — думал он. — Надо бы отобрать у него ум!» Прибежал тигр в лес, а навстречу дровосек идет.
— Не видел ли ты человека? — спрашивает тигр.
— Я здесь, перед тобой, — молвит дровосек.
Очень он испугался, но виду не показывает.
Смотрит тигр, и вправду невелик человек, одним ударом из него дух вышибешь.
— Достанет у тебя сил со мной схватиться? — засомневался тигр.
— Конечно, уважаемый, ведь моя сила в уме!
— Покажи-ка мне свой ум! — потребовал тигр.
— Изволь. Только ум мой я сегодня дома оставил. Давай заглянем ко мне, я тебе ум свой и покажу.
Побежали они рядом, тигр и человек. Неподалеку от дома дровосек остановился и говорит:
— Дальше со мной не ходи, уважаемый, не то бросятся на тебя дворовые псы. Я мигом обернусь!
Шагнул человек к дому, да вдруг остановился.
— Ой, боюсь! — воскликнул он.
— Чего ты боишься? — удивился тигр.
— Боюсь, как бы не вцепился ты мне в спину.
«Ну и трус!» — подумал тигр и предложил:
— Ладно, привяжи меня к дереву и иди в дом скорее. Неси свой ум!
Крепко привязал тигра дровосек и удалился. Вернулся он с большой охапкой хвороста, сложил его возле дерева, к которому был привязан тигр, и сказал:
— Вот я и выполнил свое обещание. Сейчас ты узнаешь, что такое человеческий ум!
И принялся высекать огонь, потом разжег костер и убежал.
Стало тигра припекать, но тут, к счастью, перегорела веревка, выскочил он из огня и пустился наутек.
С тех пор шкура у тигра полосатая, это ведь след огня, когда тигр постигал, что негоже ему с человеком умом состязаться.
Волк и лиса
Монгольская сказка
Перевод Г. Матвеевой
днажды волк и лиса нашли на дороге горшок с топленым маслом. Только надумали поделить добычу поровну и съесть, как рыжая плутовка говорит:
— Нечего нам на дороге торчать, пошли лучше в горы, там маслице и съедим.
— Ладно, — согласился волк, хотя ему не терпелось отведать масла. — Кому горшок нести?
— Конечно, тебе, — молвила лиса. — А я буду тявкать, это ведь тоже дело нелегкое.
Забрались волк и лиса на высокую гору, только решили полакомиться, а лиса снова говорит:
— Много ли тут масла! Ты даже не запыхался, пока горшок нес. Пусть уж кто-нибудь один его съест!
— Это кто же? — почувствовал волк подвох.
— А тот из нас, кто старше.
«Ну, плутовка, держись, — обрадовался волк, — я тебя живо проведу!»
— Когда я был маленьким, — начал волк, — волшебная гора Сумбэр была не выше самого низкого холмика, а волшебное озеро Сун не больше простой лужицы!
Тут лиса как зальется слезами! «Плачь не плачь, рыжая, а проиграла!» — возликовал волк и участливо спросил:
— Что с тобой, лиса?
— Своих ненаглядных сыночков вспомнила, самый младшенький о ту пору как раз с тебя росточком был, любил он по горе Сумбэр прогуливаться да в озере Сун купаться, — всхлипнула плутовка.
Устыдился волк и убрался восвояси. А ловкая лиса схватила горшок и вдоволь полакомилась сладким топленым маслицем.
Собака, кошка и мышь
Монгольская сказка
Перевод Г. Матвеевой
былые-то времена собака, кошка и мышь жили очень дружно, никогда не ссорились. Но вот однажды хозяин пожаловал собаке звание дворового пса, наградил ее за усердие золотой грамотой. Увидела кошка такое дело и даже почернела от зависти.
— Не найти мне покоя, — говорит она мышке, — пока собака владеет золотой грамотой. Ведь она будет пуще прежнего стеречь хозяйское добро, нам от него и крошки не перепадет. Ступай укради у собаки золотую грамоту!
Стащила мышь золотую грамоту, спрятали они ее с кошкой и отправились к собаке.
— Ты, говорят, теперь первый друг человеку? Это по какому же праву? — спросила кошка.
— Мне на то дана золотая грамота, — ответила собака.
— А ну, покажи грамоту! — рассердилась кошка.
Принялась собака ее искать. Искала, искала, да не нашла.
— Это ты стащила! — набросилась она на мышку.
Та растерялась:
— Меня кошка заставила!
Не сдержалась кошка, бросилась на мышь:
— Я вот тебе!
Забилась мышь в норку, едва ноги унесла.
Видит собака, кошка во всем виновата, да как кинется за ней! Кошка прыг на дерево! Только тем и спаслась!
С тех пор собака, кошка и мышь перестали дружбу водить.
Сова и ворона
Монгольская сказка
Перевод Г. Матвеевой
ассказывают, что в старые времена у хана птиц не было наследника. И тогда решил он усыновить совенка. Подумалось хану: неспроста глаза совенка огнем полыхают в ночную пору.
Едва совенок стал ханским сыном, как тут же обленился: целыми днями бездельничал, только и думал, как бы сытно поесть да сладко попить.
Ударили зимой сильные холода. Хан и говорит совенку:
— В жизни своей я так не мерз!
— Что ты, отец! — важно произнес совенок. — Мне доводилось видеть мороз и покрепче; помню, бывало и такое: у человека слюна на лету замерзала, а у быка рога обламывались! Сам я едва спасся от холода, я тогда в ветки зарылся на дереве.
— Да ты, выходит, много старше меня! — рассердился хан. — А притворяешься маленьким. Убирайся вон! — И выгнал обманщика из дому.
С тех пор у совы нет собственного дома, а днем прячется она в кроне дерева.
Прошло какое-то время, умер хан птиц, и стали птицы держать совет, кому быть теперь ханом.
— Пусть ханом будет сова! Ее все знают, да и по ночам глаза у совы так и горят, так и полыхают! Настоящий хан будет! — предлагает журавль.
— Этого еще не хватало! — возмутилась ворона. — Лапы у совы кривые, оперенье некрасивое! Глазищи желтые! А голос-то, голос! «Ух» да «ух»! Что может быть противнее? Такое страшилище на ханский престол возводить?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: