Сборник - Китайские сказки

Тут можно читать онлайн Сборник - Китайские сказки - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка, издательство Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Китайские сказки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-906-13721-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Китайские сказки краткое содержание

Китайские сказки - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Каждый четвертый житель Земли слышал в детстве эти волшебные, красивые и мудрые истории. Издавна народные сказки в Поднебесной, как ценную реликвию, передавали из уст в уста, из поколения в поколение. Как и большинство сказок мира, китайские сказки учат юную душу любви, учат не быть жадными, завистливыми и злыми. Из них ребята узнают, что счастье находит лишь тех, кто творит добро, кто ценит настоящих друзей, и кто не боится тяжелой работы.

Китайские сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Китайские сказки - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Утром выглянул уездный начальник во двор, смотрит – ни одного телёнка не осталось. Разгневался не на шутку. И велел он всем стражникам наказать крестьян.

Цзао-хэ увидел, что дело плохо, выбежал к начальнику и говорит:

– Я скот угнал – меня и наказывайте!

Начальник и приказал:

– Схватите негодного мальчишку!

Накинулись на Цзао-хэ стражники, хотели железной цепью сковать, да где им! Юркнул мальчишка сквозь цепное звено и смеётся. Велел тогда начальник Цзао-хэ в кошелёк посадить и в нём его на суд привести. Посадили мальчишку в кошелёк и принесли в зал суда.

Велел начальник кошелёк развязать, а потом указал всем на Цзао-хэ и говорит:

– Бейте, этого проклятого мальчишку!

Схватили стражники свои палки, и давай ими махать, бьют, бьют, да только никак по Цзао-хэ попасть не могут. Ударят в одном месте, мальчишка уже в другое шмыгнул, туда ударят, а он уже в третьем смеётся. Ничего с Финиковой Косточкой поделать не могут!

Смотрит на это начальник, злится и кричит:

– Позовите сюда ещё людей, неповоротливые медведи!

Тут подскочил Цзао-хэ, прямо на уездного начальника запрыгнул, схватил его за усы и давай на них качаться.

Кричит начальник, надрывается:

– Вот же он, бейте скорее!

Размахнулся тут стражник, хотел по Цзао-хэ попасть, а огрел самого начальника, свалил его одним ударом и выбил ему зубы. Кинулись все сразу к начальнику, на мальчишку и не смотрят. А он забрался на крышу, смеётся и кричит:

– Получил по заслугам, начальник, теперь будешь знать, как у бедняков последнее отбирать!

Шляпа, которая по небу летала

Было это в давние времена. В одной маленькой деревеньке жила бедная старуха, со своим единственным сыном Чжан Цайем. Одолела их нужда так, что мочи нет терпеть. И сказал тогда Чжан Цай матери:

– Не верю я, матушка, что одни только чёрные дни нам достались.

Промолвил он эти слова и пошёл в горы хворост рубить. Рубил юноша до полудня, целую вязанку нарубил, и одолел его голод да усталость сморила. Лёг он у камня и заснул крепким сном.

И увидел юноша во сне старца белобородого с посохом в руке.

Смотрит на него старец и говорит:

– Ведомо мне, как вы с матерью от нужды страдаете, приди ко мне, Чжан Цай, я вам помогу и подарками волшебными одарю.

Пробудился юноша, не поверил этому сну и повернулся на другой бок. Только заснул – опять ему этот же старец привиделся. Заснул юноша в третий раз и снова один и тот же вещий сон ему снится. Поднялся он на ноги и думает: «Пойду-ка я, прогуляюсь за южную гору, да и проверю можно ли снам верить или нет».

И пошёл он по той дороге, которую ему во сне старец седой указал. Одну гору одолел, другую обошёл, третью миновал, вот уже и южная гора перед ним. Стал он на неё карабкаться, уж больно крутая гора оказалась. К самому вечеру добрался Чжан Цай до вершины южной горы. Проголодался, из сил выбился, еле на ногах держится. Схватил первый попавшийся корешок и в рот его сунул, чтобы голод заглушить. Подошёл он к другому краю вершины, посмотрел вниз – а там, новая деревня у подножия горы стоит! Дома все новые, один лучше другого. Помчался юноша с горы и не заметил, как спустился на радостях.

Вошёл Чжан Цай в эту деревеньку, а ему навстречу уже седобородый старец идёт, тот который ему во сне являлся.

И сказал старец:

– Ждал я тебя, юноша. Пойдём ко мне в мой дом.

Пошёл Чжан Цай за старцем, идёт по сторонам смотрит – везде красота необыкновенная: трава зеленее, цветы ярче, деревья пышнее – всё лучше того, что ему видеть доводилось. Привёл старец юношу в свой дом, за стол усадил и давай разными кушаньями угощать да вином поить. Напоил, накормил и отвёл его спать. А кровать такая мягкая, что юноша чуть ли не до обеда проспал. А когда поднялся и собрался домой возвращаться, подарил ему старик шляпу соломенную и мотыжку маленькую. Поблагодарил его юноша и к воротам пошёл. Вышел за ворота, оглянулся, а деревеньки как и не было вовсе. Удивился юноша и отправился к тому месту, где вязанку хвороста оставил.

Солнце уже клониться к закату начало, когда Чжан Цай свой хворост нашёл, посмотрел на него и решил ещё нарубить. Взял он дарёную мотыжку, размахнулся и ударил по сухой ветке. Обломилась ветка, а его мотыжка в землю вошла. Смотрит юноша, под мотыжкой блеснуло что-то, нагнулся посмотреть, а там – серебро. Спрятал он серебро за пазуху и радостный к матери побежал.

А мать его дома дожидается, уже тревожиться начала, увидела сына и говорит:

– Где же ты пропадал так долго, сынок?

Достал юноша всё серебро и говорит:

– Посмотри, матушка, что я принёс!

Взглянула мать на серебро и ещё больше тревожиться стала:

– Сынок, ответь мне по всей правде, где ты это серебро раздобыл – украл или нашёл? Бедные мы люди, но чужое нельзя брать.

Услышал это Чжан Цай, показал мотыжку матери и говорит:

– Вот этой мотыжкой я серебро откопал! Не простая она – волшебная! Мне её седобородый старец подарил!

И рассказал юноша матери всё, как было от начала до конца. Нечего и говорить как старая мать обрадовалась. Зажили они в довольстве, про нужду забыли совсем. Да вот доброе у них сердце – стали они своим серебром с соседями делиться, чтобы и их от нужды избавить.

В той же деревне жил один помещик по прозванию Шэн Лай-цзи, то есть Вынь-да-Отдай. И проведал он про волшебную мотыжку, которая серебро копает. Разгорелись у него глаза от жадности да от зависти. И решился хитрец на дело злое, чтобы мотыжку себе заполучить.

Отправился однажды Чжан Цай на базар продукты купить, взял тележку и пошёл. Вдруг смотрит, – стоит на дороге красивая девушка. Улыбнулась ему девушка и говорит:

– Устала, добрый юноша. Не мог бы ты меня на тележке подвезти?

Чжан Цай ей и отвечает:

– Отчего же не помочь, садись.

Села эта девушка в его тележку, сидит беседой его развлекает. Заметила, что вспотел юноша, подала ему свой платок и говорит ласково:

– Возьми, добрый юноша, утри пот со лба.

Тут и до базара добрались. Поблагодарила девушка Чжан Цая, простилась с ним, улыбнулась и ушла.

Вернулся юноша домой, всё только о той девушке и думает.

Однажды, проходя мимо дома помещика, увидел он, как какая-то девица из ворот вышла, пригляделся Чжан Цай и узнал в ней свою красавицу. Догадался тут юноша, что она – помещичья дочь. Вначале обрадовался, что знает теперь, где красавица живёт, а потом пришли ему на память материны слова: «Если свяжешься с помещиком, он с тебя и на том свете последнюю шкуру сдерёт»! Как вспомнил Чжан Цай эти слова, так вся любовь у него к той красавице и кончилась. Пошёл он скорее от того дома, где помещик живёт, а красавица за ним идёт, торопиться да говорит ему ласковым голоском:

– Что же ты бежишь от меня, как от тигра?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Китайские сказки отзывы


Отзывы читателей о книге Китайские сказки, автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x