Сборник - Японские сказки
- Название:Японские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-906-13719-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Японские сказки краткое содержание
Смешные и грустные, лукавые и назидательные, японские сказки – душа и совесть народа, источник его вдохновения и мерило его культурных достижений. Издавна в Японии сказки передавались из уст в уста, как бесценное наследие предков, как важнейшая сакральная реликвия. Ведь недаром сказки пересказывались в Японии и в кругу семьи, и при большом стечении народа в дни праздников, и при исполнении наиболее значимых ритуалов, связанных с магией плодородия.
Японские сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну как, плотник, нравится тебе мой мост? Я же обещал, будет мост что надо!
Голос слышался откуда-то сверху. Плотник задрал голову и увидел демона, который примостился на краю моста. Демон сидел и лукаво улыбался.
– Неужто ты один за ночь полмоста срубить успел? – изумился плотник.
– Разумеется, один! – ответил демон и в голосе его послышалась гордость. – Это вы, слабые людишки, чуть что нужно, толпами собираетесь, а нам, демонам, своих рук хватает.
Демон был явно доволен, что мастер оценил его постройку.
– Ну как, отдашь мне один глаз?
– Трудно мне пока решить. Вот увидеть бы мне весь мост… Тогда можно бы и подумать.
– Весь так весь, – согласился демон. – Значит, поговорим завтра утром.
Пришел плотник домой грустный. Всё думает, думает, а решиться ни на что не может. Мост ведь действительно хорош, но как же отдать собственный глаз?
На следующее утро плотник проснулся от раскатов грома. Выглянул в окно: дождь льет как из ведра. Это обрадовало плотника: «Теперь-то рухнет мост, только щепки поплывут по реке. Вот и не надо мне думать, отдавать глаз или нет». Побежал плотник поскорее на берег реки. Но видит: достроил-таки демон мост за ночь! И вот ведь диво: дождь хлещет, волны вздымаются, бьются о мост, а он и не дрогнет! Тут-то плотник испугался не на шутку: «Вот беда так беда! Некуда мне теперь деваться. Построен мост, значит глаз надо отдавать». В это время демон как раз показался из воды.
– Ну что, видел? – хвалится. – Не мост, а загляденье! Неужели ты пожалеешь какой-то глаз за такую красоту! Давай его сюда, да поживее!
– Подожди, подожди, – говорит плотник. – Давай, чтобы уже всё честь по чести. Устоял твой мост перед дождем, а вот выдержит ли он бурю?
– Выдержит, конечно, выдержит! – замахал руками демон. – Тут и проверять нечего. А ты, я вижу, время решил потянуть? Вот это уже нечестно. Знаешь ведь, долг платежом красен.
– Слушай, – говорит плотник. – Ну, что ты всё заладил: глаз да глаз? Разве не могу я с тобой рассчитаться чем-нибудь другим?
– Да чем же еще ты со мной рассчитаться можешь? – удивился демон. – Что хорошего можешь ты мне предложить?
Призадумался демон, а потом и говорит:
– Ну, хорошо, раз так жалко тебе глаза, загадаю тебе загадку. Отгадаешь – достанется тебе мост даром, но если нет, уж извини, – глаз мне отдашь.
– Загадывай! – согласился плотник.
– Тю-тю-тю, какой смелый! Думаешь, я тебя что-то легкое спрошу? Давай-ка, к завтрашнему утру узнай, как меня зовут!
– Вот так заданьице! – растерялся плотник. – Как же я могу это узнать?
– Ну, уж это не моя забота. Коли не узнаешь, глаз мне отдашь! – крикнул так демон на прощанье и ушел под воду. В глубокой печали поплелся плотник домой. Лег на кровать, думал заснуть, да куда там! Ворочается с боку на бок, всё думает, какое же у демона может быть имя. Вдруг из соседней комнаты послышался детский плач. Жена плотника пошла к ребенку и, чтобы успокоить его, стала напевать песенку:
Спи, малыш мой, засыпай!
Демону имени не называй!
А не то Онироку придет,
И глазок твой возьмет!
– Что за глупая песня! – подумал плотник. – Онироку еще какой-то… «Глазок твой возьмет…»
И вдруг его осенило: «Да ведь это в аккурат про моего демона!» Вскочил он с кровати, заметался по комнате, «Онироку! Онироку! Онироку!» кричит. Отлегло у плотника от сердца. Как будто посветлело вокруг. Смотрит он в окно: луна яркая-яркая и, кажется, улыбается ему с неба.
На рассвете плотник снова был на берегу реки. Демон уже поджидал его, сидя на мосту. Увидел плотника и говорит:
– Ну что, плотничек, узнал ли ты мое имя?
Плотника, конечно, так и распирало сразу назвать имя демона, но разве он мог отказать себе в удовольствии немного поводить демона за нос? Вот и решил он потянуть время. Стоит, мнется, как будто не знает, что сказать.
– Эх, плотник-плотник, вижу я, не знаешь ты моего имени, – сказал демон. – Давай сюда глаз!
– Подожди, подожди! – закричал плотник. – Сейчас, сейчас… Зовут тебя… Онитаро!
Демон засмеялся в ответ и от радости даже слегка подпрыгнул.
– Неверно, неверно! Отдавай глаз!
– Нет, нет, еще минутку! – попросил плотник и сделал вид, что думает. – Твое имя… Онихати!
– А вот и нет, опять не угадал! – радостно закричал демон, потирая руки. – Не мучайся, всё равно не знаешь. Отдавай лучше глаз – и дело с концом!
Выскочил демон из воды и уже потянулся, чтобы вырвать у плотника глаз.
– Стой! Вспомнил! – закричал во весь голос плотник. – Онироку! Онироку! Это твое имя! Онироку построил мост!
Демон так и вытаращил глаза на плотника. А потом развернулся и, не говоря ни слова, скрылся под водой.
– Куда же ты, Онироку! – воскликнул плотник. – Вернись! Пусть люди знают, что это ты мост построил!
Долго звал плотник демона, бегая по берегу реки, да всё без толку. Так никогда больше и не появился Онироку. Но мост, который он построил, многие годы служил людям и стоял, несмотря ни на какие бури и дожди.
Дурак Ётаро
В одной деревне жила-была женщина. Был у нее сын, тихий и послушный мальчик по имени Ётаро. Никогда он не шалил, не озорничал, услужить всем старался, один только у него недостаток: уж очень недогадлив был Ётаро.
Говорит ему мать:
– Ётаро, пойди на кухню, посмотри за рыбой, чтобы ее не стащил кот, пока я на речке буду полоскать белье.
Взяла мать корзину с бельём и пошла на реку. А Ётаро тут же побежал на кухню, огляделся по сторонам: блюдо с рыбой стоит на полке. «Как же я буду сидеть, всё время задрав голову, чтобы видеть полку? – подумал Ётаро. – Поставлю-ка я блюдо на пол». Так и сделал: спустил блюдо с рыбой на пол, сидит рядом и неотрывно смотрит на рыбу. И до того он поглощен этим занятием, что про кота и не помнит. А кот тем временем всё ближе и ближе подкрадывается к рыбе. Оказавшись рядом с блюдом, он подцепил когтями рыбью голову и стащил её на пол. А Ётаро сидит, точно истукан. Кот съел рыбью голову, посмотрел на мальчика и вытащил из блюда рыбий бок. Так по кусочку всю рыбу и съел, только один рыбий хвост на блюде остался. К этому времени кот уже был сыт и не стал его брать. Вместо этого он свернулся клубочком и заснул.
«Вот и не на что мне больше смотреть – подумал Ётаро. – Нет больше рыбы на блюде. Теперь можно и погулять. Пойду-ка я на двор».
Только выбежал Ётаро из дому, а мать уже возвращается с реки.
– Почему ты во дворе Ётаро? – спросила мать. – Я же попросила тебя посмотреть за рыбой.
– Я и посмотрел.
– Почему же ты сейчас не на кухне?
– Потому что рыбы больше нет. Один только хвост на блюде лежит.
– Куда же делась вся рыба?
– А ее кот съел.
– Ты-то что делал в это время?
– Я, маменька, на рыбу смотрел, как ты мне и велела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: