Юдит Берг - Приключения озорного мышонка
- Название:Приключения озорного мышонка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «КомпасГид»8005cf5c-a0a7-11e4-9836-002590591dd6
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-905876-65-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юдит Берг - Приключения озорного мышонка краткое содержание
Карьера венгерской писательницы Юдит Берг (род. в 1974 г.) началась известным в классической литературе способом: она рассказывала своим детям сказки, попутно сочиняя их. Дети подросли, а Юдит Берг осталась в литературе, радуя и забавляя своими сказочными историями других юных читателей. На ее творческом счету два десятка книг, причем не тоненьких рассказов, а объемных романов-сказок: похождения мышонка Руми растянулись на целую серию в несколько томов. Книги Берг пользуются большим успехом в Венгрии и переводятся на другие языки. Сказка «Приключения озорного мышонка» в 2007 году на родине писательницы была отмечена как «Книга года».
Мышонок Руми – отважный юнга «Розы ветров», самого быстроходного парусника Мышляндии. Руми ненавидит мыть палубу и вместо этого то и дело норовит вздремнуть. Ну и, само собой, он мечтает о приключениях. Но в один прекрасный день приключения сами находят мышонка. Морские чудовища, живущие на деревьях чудесные существа, пираты, сокровища, мрачные подземелья, заговоры королевского дворца и даже добрый старый волшебник – все это ждет маленького Руми на страницах этой захватывающей и веселой книжки…
Иллюстрации Анны Кальман.
Приключения озорного мышонка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Балико отрицательно мотнул головой.
– Напрасно отказываетесь, очень выгодная покупка. Если возьмете красный фонарик, в придачу получите еще один, за полцены.
Балико поломался для виду, хотя красный светлячок ему очень понравился. В конце концов они с хомяком ударили по рукам, и у Балико оказался и второй фонарик, купленный за полцены. Правда, что делать с двумя фонарями сразу, он не знал, ну да не беда, в хозяйстве пригодится.
Вечером друзей ждала еще одна большая радость: стоило мышатам возвратиться на корабль, им передали сообщение от Руфина Нафталина и дядюшки Поскребыша. Старцы приглашали непременно зайти к ним попрощаться.
– Вот уж там у тебя, Руми, глаза пойдут в раскос! – разжигал его любопытство Балико. – У старика каких только нету волшебных штуковин.
– Как по-твоему, позволит он их опробовать? – в глазах Руми вспыхнула надежда.
– Не беспокойся, я за тебя замолвлю словечко! – самонадеянно заявил Балико.
В крайнем возбуждении мышата готовились к визиту. Руми даже подумывал, не облачиться ли в чистую рубашку, но затем счел это излишним. Чуть ли не бегом спешили они по базару, нигде не останавливаясь поглазеть, и ровно в пять часов стояли у порога лавчонки. На стук в дверь, как водится, никто не ответил. Руми скис было, но Балико высокомерно отмахнулся.
– Друзьям можно заходить и без стука, – с этими словами он нажал на ручку двери и переступил порог.
Предположение Балико оправдалось. В изъеденном молью бархатном кресле расположился Руфин Нафталин, напротив него на стуле искусной резьбы сидел дядюшка Поскребыш. Окутанные облаком табачного дыма, старцы вели беседу. Скрип двери заставил их вскинуть головы.

– Молодые люди на редкость пунктуальны, – приветливо кивнул гостям мастер Руфин. – Добро пожаловать, к вашим услугам печенье с анисом и безе с медом и абрикосовым вареньем.
Балико и Руми не заставили себя упрашивать. Уселись рядом со старцами и принялись уписывать лакомства за обе щеки.
– Как насчет глоточка глинтвейна? – радушно предложил дядюшка Поскребыш.
Балико покосился на Руми. Тот сглотнул слюну и кивнул, однако мастер Руфин от души рассмеялся:
– Еще чего не хватало! Ты бы им еще рома предложил! Не забывай, что наши друзья очень молоды.
Мышата разочарованно молчали.
«Дали бы хоть глоточек попробовать», – подумал Руми, а мастер Руфин, по обыкновению, тотчас же ответил на невысказанную вслух мысль:
– Ладно, так уж и быть, но только по глоточку. Чтобы не пришлось домой несолоно хлебавши возвращаться.
Дядюшка Поскребыш налил в бокалы по капельке дымящегося напитка, источавшего аромат корицы и имбиря. Мышата выпили залпом.
– Вот это я понимаю! – вздохнул Балико, а Руми со знанием дела кивнул.
Хозяева стали расспрашивать мышат, как те провели время. Балико и Руми, взбодрившись после глинтвейна, взахлеб рассказывали о своих приобретениях.
– Я вижу, вас интересуют всякие занятные конструкции, – улыбнулся волшебник. – Тогда, если желаете, можно заглянуть ко мне в лавку.
Мышата мигом вскочили. Ведь с первой минуты визита они только об этом и мечтали. Следующие полтора часа пролетели незаметно – в расспросах и разглядываниях удивительных вещиц. Мастер Руфин едва успевал отвечать на вопросы. Терпеливо показывал, как действует то или иное устройство, и не отказал гостям в удовольствии добрый десяток раз взглянуть, как от легкого движения руки оживает сидящая на стеллаже каменная лягушка. Тихонько хихикая, старик вытягивал указательный палец, словно дирижируя оркестром, бормотал какие-то слова, и лягушка вдруг наливалась зеленым цветом: подмигивала глазом и оглушительно квакала. В завершение аттракциона она подпрыгивала, а опустившись на полку, вновь превращалась в каменную. Руми и Балико смеялись до слез.
– Пусть она еще разочек прыгнет, мастер Руфин, – упрашивал волшебника Балико, но старик, задорно улыбаясь, отнекивался:
– Она, бедняжка, восемьдесят пять лет провела без движения. Десятка прыжков на сегодня ей вполне достаточно.
При виде огорченных мордашек гостей волшебник рассмеялся:
– Да вы не расстраивайтесь, самое интересное впереди. На прощание выберите себе что-нибудь из моих вещиц.
– Вы хотите сказать, что…
– Вот именно. Получите в подарок и возьмете с собой.
– Ур-ра! Вот спасибо-то! – обрадовались мышата и принялись лихорадочно рыться в сокровищах.
В результате их выбор пал на два волшебных предмета, с которыми оба уже были знакомы. Балико вынул из ящика всевидящую шкатулку, а Руми после долгих раздумий прихватил масленку с жидкостью для растворения железа. Дядюшка Поскребыш молча кивал в знак одобрения, а мастер Руфин усадил гостей перед уходом подкрепиться после долгих поисков. Мышата с удовольствием приняли предложение выпить по чашке чая.
Размешивая сахар и прихлебывая горячий напиток, Балико еще раз обвел взглядом крохотное помещение лавчонки, и на глаза ему попалась шляпа, пылящаяся на столике у входа.
– Эта шляпа тоже волшебная? – спросил он.
– Когда-то была, – ответил Руфин. – Но, к сожалению, ее проела моль, и волшебные свойства пропали.
– А что она умела делать? – допытывался Балико.
– Умела делать невидимкой, – вмешался дядюшка Поскребыш.
– Вот это да! – ахнул Руми.
– Можно примерить? – вскочил Балико.
– Конечно, можно. Только чары ведь кончились.
– Ну и ладно.
Одним прыжком Балико оказался у столика и напялил на голову шляпу.
Руми следил за ним с напряженным ожиданием.
– Ну как? – нетерпеливо спросил Балико.
– Да никак. Ты никуда не делся, сынок. Говорю же, вся волшебная сила в ней иссякла, – безнадежно махнул рукой Руфин.
– Разве нельзя дырки заштопать? Я бы зашил аккуратно, была бы как новенькая.
– Это ничего не даст. Будь у нас нитки, обладающие волшебной силой, тогда стоило бы попробовать. Да и то я не уверен, что помогло бы.
– А где можно достать такие нитки? – вмешался Руми. Оба приятеля пришли в волнение при одной только мысли заполучить шляпу-невидимку. Мастер Руфин наверняка отдал бы им эту никчемную вещь, ему-то самому она все равно не нужна.
– Не знаю, милые мои, – развел руками волшебник. – У нас в Пелеграде их точно нет.
– А не могли бы вы отдать нам эту шляпу, мастер Руфин? – умильным тоном попросил Балико. – Вдруг да волшебная сила со временем к ней вернется?
– Не надейтесь. Ткань, проеденная молью, превращается в самый обычный материал.
– Но вдруг все-таки…
– Пустые мечты! Но если уж тебе так хочется иметь эту шляпу, бери, пожалуйста. Я и положил-то ее туда для того, чтоб не забыть выбросить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: