Алена Бессонова - Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи
- Название:Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-2269-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алена Бессонова - Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи краткое содержание
Книга вторая ещё более необычная, чем первая. В ней реконструированы события, которые никогда не могли произойти в жизни. Но разве это препятствие для нас? У нас есть Река времени – она ждёт. Бурливая, нетерпеливая, ей хочется познакомить читателей с героями хорошими и разными. Посему прочистите уши, протрите глаза и вперёд!
Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
После этой фразы мисс Мери выпрямила спину, и медленно повернув голову в сторону говорящего, процедила сквозь зубы:
– И как? Ваш обы-ыск-к женских угодий увенчался успехом…
Причём слово «ОБЫСК» было произнесено таким тоном, будто голубоглазой блондинке предложили дохлую крысу. Это слово отлетело от мисс Мери, словно красный уголёк из камина и угодило месьё Эркюлю прямо в переносицу.
Месьё Эркюль свёл оба глаза к точке попадания уголька и устремил их сконцентрированный взгляд прямо на кончик носа мисс Мари Вестмакотт. Он попытался просверлить взглядом дырку в заинтересовавшей его части лица мисс Мери.
Тишину в гостиной нарушал только лёгкий шорох крыльёв, спешащего укрыться в бабушкином кармане попугая.
– По нас-то-ятель-ной просьбе леди МАКК, – разделяя слова на слоги, зашипел месьё Эркюль, – повторяю по нас-то-ятель-ной просьбе, изложенной ею письменно, я должен был изучить каждую песчинку в этом доме, что и вам всем советовал. Слово «ОБЫСК» неуместно при разгадывании тайны. Если вас, леди, интересует в этом доме только десерт и загар, то десерт вы можете получить в гостевой столовой, а загар прямо – за дверями этого дома…
Мисс Джейн не отрываясь от своего вязания, а, только чуть замедляя движение спиц, произнесла:
– Мой долг предупредить вас друзья о возможной опасности. Нам ни в коем случае нельзя ссориться. Иначе мы не выполним просьбу хозяйки. И наше пребывание здесь будет походить на скорлупу от пустого ореха. Итак, месьё Эркюль, вы сказали, что поддерживаете моё предположение о двух близнецах. – В слове «моё» мисс Джейн попыталась оттенить каждую букву, изменяя силу голоса.
Рибаджо вскинул восторженный взгляд на пожилую мисс:
– Так выражать своё превосходство не умеет даже дед, – усмехнувшись, подумал молодой волшебник.
– Итак, – продолжал месьё Эркюль, как будто ничего не произошло, и слово «моё» не хлестнуло его обидно по носу. – Я обнаружил в шкафчике один закрытый на ключ ящичек. Ключ лежал тут же и я не мог не открыть его. В ящике находилась переписка мисс Медж со своими друзьями.
Месьё Эркюль обведя всех присутствующих ироническим взглядом
– Я не читал переписку юной леди. Я только обратил внимание, как мисс Медж скрупулёзно разложила корреспонденцию по годам, месяцам и даже датам. Всё пачки аккуратно перевязаны разного цвета ленточками. Там же были и дневники мисс Медж, они тоже были разложены по годам…
– О чем это говорит? – нетерпеливо прервал монолог месьё Эркюля Алька.
– Да, да! И о чём это, наконец, говорит, – вскричал Кешка, высунув голову из бабушкиного кармана.
– Это говорит о рачительности и аккуратности мисс Медж, – торжественно произнёс месьё.
– Но это вовсе не подтверждает, вывод мисс Джей о том, что сестёр было две, – торопливо сказала Василиса
– Не подтверждает, не подтверждает! – затараторил Кешка
Услышав, замечания Василисы, Мисс Джей не повела бровью. Рибаджо понял – пожилая мисс делит всех людей на две категории: на тех, кто умеет вязать и на тех, кто покупает вязаные вещи готовыми. Она в глубине души считает их легкомысленными и не слишком внимательными. Только вывязывая замысловатый узор мисс Джейн, ощущает, как её мысли приходят в порядок. Из всех присутствующих мисс Джей выделила только бабушку, в кармашке которой она, как заметил Рибаджо ранее, углядела клубок и воткнутый в него крючок. Именно поэтому замечание Василисы нисколько не задело её. А бабушка молчала…
– Вы, молодые люди, слишком торопливы, – заметил месьё Эркюль. – Мысль вовсе не быстра, как вам иногда кажется. Она тягуча, как сметана, её надо немного подержать в горлышке, насладиться всеми нюансами 91вкуса. Быстрота нужна при ловле насекомых в шерсти любимой собаки. Итак, мы выяснили, мисс Медж была аккуратна и рачительна. Это значит, что она не терпела беспорядка ни в чём. Ни в одежде, ни в еде, ни в обстановке, ни в отношениях с младшими братьями и сёстрами.
– У них был всего один брат Монти, месьё Эркюль, – заметил Алька, – вот он здесь на фотографии. Он тоже производит впечатление спокойного и романтичного мальчика.
– В том-то и дело! – маленький бельгиец слегка прикрякнул от возбуждения – Посмотрите на лицо Монти, на лица родителей леди М. А. К. К., и лицо самой леди М. А. К. К – воплощённое спокойствие и уравновешенность. Тогда откуда это?
Месьё Эркюль будто приклеенной к его руке тросточкой энергично ткнул в отбитый на кромке камина камешек.
– А это что? – месье Эркюль повторил тотже жест, но уже по отношению к трещине на паркетной доске в углу гостиной.
– С какой силой надо было швырнуть что-то тяжёлое, чтобы разбить паркетную доску из радиального дуба 92? А это что?! – месьё Эркюль показал тростью на дополнительную дырку рядом с креплением карниза для штор. – Портьеру дёрнули с огромным усилием, а когда попытались починить, пришлось просверлить другую дырку, из старой карниз выпадал. Так что это, по-вашему? – вскинул брови вверх месьё Эркюль.
– А по-вашему? – совершенно спокойно и даже с нежностью спросила мама.
– По-моему, это истерика! – вскричал довольный своим умозаключением маленький бельгиец. – Ис-те-ри-ка! Кто из семейства леди М. А. К. К. способен на истерику? Только Фло! – месьё Эркюль указал любимой тростью на фотографию, едва не угодив в лицо изображённой на ней девочки с недобрым взглядом. – Их, несомненно, было две. Фло не жила с семьёй постоянно, а приезжала в гости. Я предполагаю, что девочка находилась на излечении. И болезнь её была здесь, – месьё Эркюль легонько постучал указательным пальцем по голове.
– Браво, месьё Эркюль! – не прерывая вытягивания спицами петельки из петельки, прошелестела губами мисс Джейн.
Мистер Кьёрин и мисс Мери зааплодировали ликующему месьё Эркюлю, который в свою очередь, лёгким кивком головы поблагодарил мисс Джей за отличную подсказку о близняшках. Мисс Джейн снисходительно улыбнулась. Рибаджо, Алька, Васюшка и мама во все глаза смотрели на бабушку. У неё из кармашка фартука с кряхтением и стенанием выбирался попугай Кешка. Бабушка будто не слышала ни одобрительных аплодисментов мистера Кьёрина и мисс Мери, ни шелест мисс Джей.
– Вот упорная, – подумал Рибаджо, – она наверняка не согласна и у неё есть своё мнение. Рибаджо знал, бабушка тоже делит людей на две категории: на тех, кто по утрам ест пареную тыковку со сливочками и медком, запивая всё это жасминовым чаем, и на тех, кто жасминовый чай не пьёт. Именно этот чай приводил мысли бабушки в порядок. Таких людей она считала благоразумными и сосредоточенными. Среди присутствующих жасминовый чай пили только её домочадцы.
Кешка, наконец, выбрался из бабушкиного кармана, перепрыгнул на журнальный столик и с важным видом начал прохаживаться между рамками с фотографиями. Он останавливался у каждой из них, долго всматривался, а затем клювиком стучал или не стучал по изображению. Первой фотографией, на которую Кешка обратил внимание, был портрет старшей сестры Медж (так гласила надпись). Бабушка вытащила из сумочки маленькую лупу. Этот предмет всегда жил в закромах, казалось малёнькой, но очень вместительной бабушкиной сумочки. При помощи этого оптического прибора бабушка отыскивала занозы в пальцах своей внучки и её друзей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: