Алена Бессонова - Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи

Тут можно читать онлайн Алена Бессонова - Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка, издательство Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-4474-2269-1
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алена Бессонова - Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи краткое содержание

Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи - описание и краткое содержание, автор Алена Бессонова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга вторая ещё более необычная, чем первая. В ней реконструированы события, которые никогда не могли произойти в жизни. Но разве это препятствие для нас? У нас есть Река времени – она ждёт. Бурливая, нетерпеливая, ей хочется познакомить читателей с героями хорошими и разными. Посему прочистите уши, протрите глаза и вперёд!

Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алена Бессонова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3

Провинция – Местность, находящаяся вдали от столицы, крупного культурного центра.

4

Штандарт – в данном случае личное знамя.

5

Ратуша – здание, в котором заседает городской совет.

6

Пророческие видения – видения, благодаря которому мы точно знаем, что нам делать, когда нам это делать и как нам это делать.

7

Комендант крепости – офицер, который управляет всеми делами в крепости.

8

Дофин Карл – титул наследника французского престола (но только потомка действующего короля).

9

Святой Михаил – главный ангел, являющийся одним из самых почитаемых.

10

Святая Маргарита – легендарная дева-мученица.

11

Святая Екатерина – покровительница женской судьбы

12

Осада города – окружение войсками города с целью его захвата.

13

Соратник – товарищ по битвам; тот, кто сражается вместе с кем-либо.

14

Ретироваться – отступать в бою.

15

Супостат – враг, захватчик.

16

Еретик – человек, не согласный с какой-либо догмой (догма – учение, принимаемое как неизменное при всех обстоятельствах).

17

Сир – обращение к королю.

18

Компьен – город во Франции, на реке Уаза.

19

Авторитет – Лицо, пользующееся влиянием, признанием.

20

Аудиенция – личный приём у короля.

21

Маршал Жиль де Ре – Его тоже обвинили в колдовстве и отправили на костер.

22

В день казни на Жанне де Арк была одета рубашка и шапочка.

23

Бесноватый – так называются люди, одержимые злыми духами

24

Тетива– этоэластичный шнур, служащий для сгибания древка лука

25

Наваждение – обманчивое видение,

26

Руан – город, где была казнена Жанна.

27

Это было именно так. Сердце Жанны не сгорело.

28

Река Сена – река на севере Франции.

29

Лезть в бутылку – выражение , обозначающее раздражаться, злиться, рассердиться.

30

Панорама – Вид на местность, открывающийся с удобной для обзора точки, как правило, с высоты.

31

Большая Долина Mарны – участки возделывания винограда в Шампани. Шампань – провинция во Франции. Провинция – местность, находящаяся вдали от столицы.

32

Холм Белых Вин – участки возделывания винограда в Шампани.

33

Управляющие – люди, следящие за работой других.

34

Косогор – склон горы или холма.

35

Праздная жизнь – Бездействие, ничегонеделание, безделье.

36

Гарцевать – красуясь, искусно и молодцевато ехать верхом на скакуне.

37

Баронесса – женский дворянский титул. Дворянский титул – почётное звание.

38

Наполеон Бонапарт – император Франции.

39

Кочевряжиться – упрямиться, заставлять просить себя о чем-либо, долго отказываться от чего-либо.

40

Бизнесмен – деловой человек. Бизнесвумен – деловая женщина, соответственно бизнеспопугай – деловой попугай.

41

Бизнес – и «смысл жизни» и «стремление к богатству» и «рождение идеи».

42

Станется – Сделаться, случиться, произойдёт.

43

Монах – отшельник (человек, добровольно подвергший себя уединению).

44

Аплодисменты – знак одобрения или приветствия.

45

Месье – принятое во Франции вежливое обращение к мужчине.

46

Стеллаж – устройство для хранения предметов. Состоящий из полок расположенных в несколько рядов.

47

Вдребезги – На мелкие части, кусочки.

48

Цепная реакция – в данном случае, когда одна бутылка бьёт своими осколками другую и так далее и далее.

49

Стимул – в данном случае толчок.

50

Подагра – воспаление суставов.

51

«Нанопласт форте» – современный обезболивающий пластырь от болей в суставах.

52

Фужер – бокал на высокой ножке.

53

Вдова – женщина, у которой умер муж.

54

куранты Биг– Бена– Традиционно Биг-Беном называют башню или установленный на ней часовой механизм, но на самом деле так именуется огромный колокол в часах. Биг-Бен в Лондоне имеет и официальное наименование – «Часовая башня Вестминстерского дворца».

55

«Бейкер-стрит» – оживлённая улица в лондонском районе районе. Наиболее известна в связи со знаменитым персонажем Артура Конан Дойля частным детективом Шерлоком Холмсом.

56

Шерлок Холмс – литературный персонаж, созданный Артуром Конан Дойлем. Его произведения, посвящённые приключениям Шерлока Холмса, знаменитого лондонского частного сыщика, считаются классикой детективного жанра.

57

миссис Хадсон – литературный персонаж, созданный Артуром Конан Дойлем. Миссис Хадсон является хозяйкой квартиры на Бейкер стрит, 221b, в которой проживают Шерлок Холмс и доктор Ватсон.

58

Вольтер –французский философ-просветитель XVIII века.

59

Жан-Жак Руссо –французский философ, писатель, мыслитель.

60

Дантон –французский революционер, один из отцов-основателей Первой французской республики…

61

Робеспьер –деятель Великой французской революции..

62

Марат –политический деятель эпохи Великой французской революции…

63

Граф Дракула – элегантный и беспощадный, вызывающий трепет и вселяющий ужас вампир, герой многочисленных книг и фильмов.

64

Джек Потрошитель – псевдоним, оставшемуся неизвестным серийного лондонского убийцы.

65

Корреспонденция – переписка между отдельными лицами, письма телеграммы и прочее.

66

Текст, выделенный курсивом, является цитатами из текстов Агаты Кристи.

67

Паддингтонский вокзал – крупнейший железнодорожный узел в северо-западной части Лондона. Лондон – столица Великобритании.

68

Особа – человек важный, почтенный.

69

Мистическое – таинственное, страшное, непонятное.

70

Книгочей – любитель книг, чтения, знаний.

71

Южная Британия – южная часть острова и омывающего его Северного моря, на котором рассположено государство Великобритания

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алена Бессонова читать все книги автора по порядку

Алена Бессонова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи отзывы


Отзывы читателей о книге Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи, автор: Алена Бессонова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x