Д. Мицкис - Бердолька Чарли и Гертруды Богранд
- Название:Бердолька Чарли и Гертруды Богранд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Антология»b4e2fc56-2c4e-11e4-a844-0025905a069a
- Год:2015
- Город:СПб
- ISBN:978-5-94962-282-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Д. Мицкис - Бердолька Чарли и Гертруды Богранд краткое содержание
Чарли и Гертруда живут в странном месте, где даже вопросы о родителях запрещены. Казалось бы, побег невозможен! Но всё меняется с появлением таинственного гостя. Он вручает каждому билет «В-Один-Конец-Два» и помогает вернуться «домой». Старые-новые друзья, первый взмах крыльев и воспоминания, которых… не могло быть. Кто разгадает главную тайну Бердольки?
Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В самом конце группы шли Эдвард и Гертруда.
Гертруде показалось, будто она слышит детский плач. Где-то далеко позади. И тихий стон. И снова – тишина. Она взглянула на Эдварда. Но тот приложил указательный палец к губам.
Под ногами снег смешивался с землёй, превратившись в грязную кашу. Мими Меенвольд целовала своего маленького пса, зарывшегося глубоко в розовую сумочку.
Гертруда снова услышала детский плач. Где-то неподалёку. Пронзительный и жуткий. Он не принадлежал ребёнку – она это знала . По телу пробежали мурашки.
Все остановились, чтобы осмотреться.
– Может быть, там нужна помощь? – прошептала Линда Глум.
– Помощь понадобится нам, если мы не справимся за два часа, – отрезала Козетта Пипс. – А время здесь , напомню, торопится!
И они шли. Десять минут. Двадцать. Тридцать. Обходили деревья, кусты, безликие статуи. Слышали вой и чьи-то крики.
Становилось тяжело дышать. В обувь набралась грязь, одежда пропиталась странным запахом. Влажные волосы спутывались.
Где-то далеко раздались крики – будто адский перевозчик Харон мучил съёжившихся в ужасе людей – отставших пассажиров.
– Раньше верили, – прошептал Эдвард, – что именно здесь обитает Мендаций, властвующий над духами лжи.
– А я читал, – тихо заговори Кристофер, – что из Мрачного Тумана не смог выбраться итальянский кондотьер Франческо Буссоне да Карманьола. Его обезглавили по приговору Совета Десяти.
Козетта молила, чтобы им на пути не встретился Герион – крылатое чудище с отравленным шипом на хвосте.
И вдруг Гертруда почувствовала. Она даже подпрыгнула от неожиданности – кто-то схватил её за ногу. Эдвард посветил в ту сторону – раздался писк. И снова молчание.
– Не останавливайтесь! – прошептал Генри.
Они продвигались очень медленно. Гертруда будто чувствовала . Она чувствовала это . Чей-то взгляд. Он будто впивался в неё иглами.
И снова кровоточили раны.
Ребята продолжали идти. Даже не заметили, как промчалось время: они шли уже час.
Пришлось зажечь новые лампы. В первых голубоватый огонь погас.
Неожиданно Гертруда увидела яркую вспышку – будто воспоминание, та перенесла её далеко-далеко. Затем – услышала детский голос:
Чудесный миг, чудесный час —
Я чувствую: увижу вас!
Услышу все твои мечты.
Увижу я – увидишь ты.
И вновь Гертруда шла в Мрачном Тумане, переступая через сломанные ветки Дерева Смерти.
Сама собой вспомнилась фраза: «История повторяется дважды».
Уже повсюду раздавался детский плач. И тихо, почти неслышно, – чей-то шёпот. Тысячи голосов. От страха Гертруда схватила Эдварда за руку. Он освещал путь и следил, чтобы они случайно не оторвались от друзей.
Приходилось освещать туман и позади себя:
– Чтобы к нам не подошли близко.
Гертруда старалась отвлечь себя воспоминаниями, а детский голосок продолжал напевать:
Чудесный миг, чудесный час —
Я чувствую: увижу вас!
Через полтора часа земля под ногами стала каменистой. Усыпанная гнилыми яблоками дорога вела к скалам. Гертруда вспомнила: Александрийский маяк находился как раз у скал. Они на верном пути.
– Ой! – крикнула Козетта Пипс. – Меня кто-то схватил за крыло! Перо вырвал!
– Чщ!! – Кристофер обратился к Джессике. – Нужно торопиться. И говорите шёпотом. Обитатели Мрачного Тумана хоть и слепые, но уже наверняка нас услышали. Нужно успеть добраться до маяка, пока до нас не добрались они .
– О боже! – ныла Рупертина Никльби.
– Чёрт! – выкрикнул уже сам Кристофер, но продолжил шёпотом. – Эти твари хватают за ноги! Быстрее! Встаньте в круг и поднимите фонари как можно выше. Они не выйдут на свет! Джесс, осторожнее!
Свет ламп останавливался в метре от них, впитываясь в клубы густого тумана. Они никого не видели, но голоса и детский плач теперь слышали отчётливо.
– Что им от нас нужно? – шёпотом спросила у Эдварда Гертруда.
– Им нужны мы.
– У них не было собственной жизни, – ответил Кристофер. – Они слепые. Многие, кто попадал сюда, не находил обратной дороги. Другие сходили с ума. Вскоре ты сама вспомнишь .
– Пойдём! – скомандовала Джессика. И все снова направились по направлению стрелки компаса.
Шёпот и детский плач становились невыносимыми. Они были совсем близко. Слева, позади. Над каждым, кто находился в тумане.
Раздавались крики и ойканье – то одного, то другого кто-то хватал за ноги, руки, плечи.
Затем произошло ужасное.
Кто-то схватил Гертруду за волосы. Она крикнула, потянув Эдварда за руку. Обернулась – но только услышала детский плач. И вновь этот страшный шёпот.
Снова обернулась. Но больше никого не увидела.
В Мрачном Тумане они были с Эдвардом одни.
– Скорее! – прошептал он, направляясь туда, куда, по мнению Эдварда и Гертруды, пошли их друзья. Но чем быстрее они двигались, тем яснее понимали, что… заблудились. Без компаса. Со вторым догорающим фонарём.
– А если взлететь? – спросила Гертруда. Со всех сторон доносились детский плач, стоны и шёпот. Они шли уже почти два часа.
– Туман очень густой, – ответил Эдвард. – Мы не сможем взлететь.
– Нужно что-то делать. Отправить ребятам «молнию»?
– Отсюда невозможно отправить «молнию».
Гертруда старалась что-нибудь придумать, но ничего не приходило в голову. Они должны были уже находиться у Александрийского маяка. Искренне надеялась, что хотя бы их друзья успеют добраться к нему вовремя.
И тут у Гертруды душа ушла в пятки.
Она увидела впереди брата – в грязном сером хитоне. Он стоял перед ними, повернувшись спиной.
– Чарли! – произнесла Гертруда, когда Эдвард остановился, подняв лампу как можно выше. – Всё хорошо?
Брат не отвечал. Он продолжал стоять к ним спиной. Гертруда медленно подошла к Чарли, прикоснувшись к его плечу. Раздался пронзительный крик. Писк. Ор. Закрыв уши руками, Эдвард и Гертруда упали на землю. Фонарь лишь чудом не разбился. Где-то сверху пролетело что-то чёрное.
Туман сгущался.
Как вдруг крик оборвался.
– Чарли! – произнесла Гертруда. – Чарли!
Но брат уже исчез.
Эдвард поднял лампу и, взяв Гертруду под руку, повёл вперёд:
– Нужно идти. Прости.
Гертруда посмотрела на Эдварда. Она чуть не рыдала:
– Чарли ведь не…
– Не знаю. Честно. Не знаю.
Они шли молча, стараясь никуда не сворачивать. Под ногами – острые камни. Дорога уходила куда-то вниз. А шёпот доносился совсем близко.
Как вдруг дорога закончилась. И…
Эдвард ударился головой прямо о возникшую впереди стену. От неожиданности он чуть не выронил фонарь.
– Маяк, – сказал Эдвард, держась рукой за голову. На лбу назревала огромная шишка. – Не понимаю, почему его до сих пор не зажгли. Мы не могли здесь оказаться первыми.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: