Нина Дехтерева - Трудус-трудум-труд
- Название:Трудус-трудум-труд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1964
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Дехтерева - Трудус-трудум-труд краткое содержание
На страницах журнала французских пионеров «Пиполэн» уже не раз появлялись увлекательные и поэтичные рассказы-сказки французской современной писательницы Луда. Автор хорошо знает русский язык и считает себя последовательницей нашего советского сказочника Павла Бажова.
В 1959 году наше издательство выпустило в свет книгу «Кузнец Энрик», в которую вошли три сказки Луды. А в настоящее издание, кроме этих сказок, войдут ещё шесть новых — о трудном и опасном ремесле лодочника, о секрете окраски тканей, о мастерстве корзинщика, о тех, кто роет колодцы, и другие.
Трудус-трудум-труд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Твоё зеркало, Клеман, очень хорошее! Я плакал от радости, когда увидел твой витраж, Колен. Но через окно Пьера я вижу всё, что делается на улице, и мне кажется, будто я опять здоров, будто я всё ещё работаю в своей мастерской. И кровать я хочу поставить около этого окна. Не обижайтесь на меня, Клеман и Колен, но то, что я вижу в это окно, мне нравится больше всего.
Тьери прав, он выбрал действительно самое лучшее окно. В обществе собственного отражения можно скоро соскучиться. Витраж, пускай даже самый прекрасный в мире, перестанет вызывать интерес, если он будет всё время перед глазами. Но живая, настоящая жизнь не может надоесть, пока видят глаза и бьётся сердце.


ХРАНИТЕЛЬ ОГНЯ
В наших краях все ремёсла с огнём связаны. Местность того требует. Ни равнин под пшеницу у нас нет, ни склонов под виноградники, ни больших пастбищ. Кругом всё горы — камень да колючий кустарник. Зато уж чего много, так это железа. Поэтому-то в округе все — железных дел мастера. Знаете, как говорится: «Лучший из городов — десять домов, пятнадцать кузнецов». Ну, это так, ради красного словца сказано, потому что ведь, кроме кузнецов, есть у нас и литейщики, и ножовщики, и гвоздари — всех понемногу. Да всё равно: для каждого из этих ремёсел огонь нужен. Огонь — он у нас первый работник.
Вот однажды, рассказывают, наступило время, когда дрова оказались на исходе — в ту пору всё у нас работало на древесном угле, и кругом лес был уже почти сведён. Нет дров — нет и огня; нет огня — нет и работы. А ведь известное дело: уходит работа — горе и нищета тут как тут.
В одном посёлке недалеко от Бройя была небольшая литейная мастерская, и управляющий в ней — Гильо его звали-ничегошеньки в ремесле этом не смыслил. Уж куда хуже, если самый главный в оркестре вдруг музыки не понимает. Люди и без того горюют, что печи гаснут, а тут ещё Гильо тявкает, как цепной пёс:
— Кто это позволил вам остановить работу, бездельники? Ну-ка, немедленно снова разжечь огонь!

— Дров нет, — люди ему объясняют. — Ушли за ними. Только вот переправить дрова с того склона горы время требуется, и придётся терпением запастись.
— Это всё отговорки лодырей! — кричит Гильо. — Для работы у вас дров нет, а у самих полны дворы хвороста?
Разве печи в литейной можно топить хворостом? Но попробуйте втолкуйте это Гильо, если для него что железо варить, что суп — всё едино. И чем меньше он понимает, тем громче вопит:
— Да это же самый настоящий бунт, мятеж! Слушайте-ка, вы: если завтра на рассвете не будете снова работать, я вызову королевских драгун. Уж они-то знают, как управляться с такими строптивыми, как вы.
Ясное дело, испугались люди такой угрозы. А Гильо ещё издевается:
— Что, шутники, надумали провести меня, а? Так вот: литейная завтра утром должна возобновить работу, и никаких отговорок. Нет дров — жгите камни, но чтоб печи были растоплены. А не то — сами знаете, что вас ждёт.
Да, уж что-что, а это люди знали, ох, как хорошо знали! Но что они тут могли сказать, что могли поделать? Только слёзы лить. Да слезами разве поможешь?
Был там среди них один парень, по имени Этьен, а прозвали его Репей. И вправду этот парень был чисто репей, прицепится к кому — ни за что не отстанет. Вечно-то он всех донимал: «Этому надо помочь! А вон тому надо подсобить! И не забудьте, нам надо починить хибарку ещё вон тому!» И так без конца. Для себя Этьен никогда ничего не просил, зато ради других уж так-то ко всем приставал! Ну, одно слово — репей!
Идёт он в тот день от Гильо, голову повесил и слышит вдруг: окликает его старая Алексалина. Больная и дряхлая уж она была, эта Алексалина, но старуха хитрющая! Поговаривали даже в наших краях, будто она немножко колдунья.
— Да ты, я вижу, загрустил, сынок, — говорит Алексалина. — Неужто это тебя Гильо со своими драгунами так напугал?
Этьен подошёл к её окошку:
— Да, не на что теперь больше надеяться. Одиночкам, вроде нас с тобой, ещё туда-сюда — одна голова, одна и забота. А если у кого ребятишек полон дом? У того и забот хоть отбавляй. Таким тяжело придётся.
Алексалина одним глазом подмигнула; вот ведь и старая, и больная, а глаза у неё такие живые и лукавые.
— Плакать, платить да помирать — всегда успеется, с этим торопиться не стоит. Ну-ка, заходи, сынок, послушай, что я тебе скажу.
Уселся Этьен на скамейку возле старухи, а та наклонилась к нему и говорит:
— Слушай… На мой взгляд, Гильо хороший совет вам дал — насчёт того, чтоб камни жечь.
Этьен улыбнулся невесело:
— Нечему радоваться, бабушка. Гильо только смеялся над нами.
— Он-то, конечно, смеялся. Это потому, что он ничего не смыслит. А вот ненароком да в самую точку попал. Да, сынок, есть такое средство. Только тайна это, и очень она оберегается. А если я тебе кое-что подскажу, смог бы ты пойти поговорить с кем надо?
Не похоже было, что старуха шутит. Может, она и вправду колдунья, а колдуньи чего только не знают. Этьен и говорит:
— А что ж не попытать счастья? Ты меня за огнём-то не к самому ли дьяволу посылаешь?
— Дьявол тут ни при чем. Нет, сынок, идти надо к Чудо-Зверю. Слыхал о таком? Вот он и хранит огонь, который в наших горах спрятан. И знаешь, чем этот огонь горит? Камнями одними! Сумеешь со Зверем договориться — откроет он тебе секрет, как камни жечь. И будет у вас огонь. Ну, так что скажешь на это?
Молчит Этьен. Одно дело кричать да бахвалиться: к самому, мол, дьяволу пойду за огнём, а другое дело и впрямь туда отправиться. Что там Алексалина ни говори, а Зверь этот не иначе.

— Обдумай, сынок, обдумай всё хорошенько. Страшный этот Чудо-Зверь. И не видишь ты его, и не слышишь, и не чувствуешь. А знаешь только, что здесь он, рядом, и такой страх наводит! Иной раз в лунную ночь в горах на голых местах, где не растёт ничего, видно бывает, словно какая тень промелькнёт, и не знает никто, от чего эта тень. А вот это и есть Чудо-Зверь — тень от ничего. Ох, и жуткий этот зверь! А только он один сейчас из беды нас выручить может.
Хорошо знала старуха, с кем имеет дело. Парень сразу решение принял:
— Говоры, где твой Зверь проживает. Пойду побеседую с ним.
Старуха заговорила шёпотом, так, что её едва слышно было:
— Слушай внимательно, ни одного слова не упускай. Сегодня, чуть стемнеет, отправляйся по дороге, которая ведёт в Монсени. Доберёшься до третьего поворота — сходи на тропинку, которая слева в горы поднимается. Приведёт она тебя к голошу холму, что между тремя другими холмами стоит. На него и взбирайся. На вершине увидишь круг из камней. Это ш есть владения Чудо-Зверя, а камни — то их границы. Входи в этот круг и разожги там костёр из сухих трав: огонь Зверя привлекает. Для очага камней набери, но тех, из которых границы выложены, не тронь. Ну, а потом сиди себе и жди. — Старуха подняла один палец, словно предупреждала о чём. — Ты знай — я тебе ничего не обещаю. Может, Зверь придёт, а может, и нет. А коли и придёт — может, заговорит с тобой, а может, и нет. Сумеешь ему ответить как надо, может, он и захочет тебе помочь. На всякий случай прихвати с собой мою железную грелку: вдруг Зверь даст тебе своего живого огня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: