Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Тут можно читать онлайн Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство «Наука», год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мифы, предания и легенды острова Пасхи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Наука»
  • Год:
    1978
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи краткое содержание

Мифы, предания и легенды острова Пасхи - описание и краткое содержание, автор Автор Неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.

Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.

Мифы, предания и легенды острова Пасхи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мифы, предания и легенды острова Пасхи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

193

Повторение лексемы в рапануйском языке передает понятие тожественности.

194

Арики пришел к отцу Танга Роа и своим братьям, очевидно, младшим сыновьям Танга Роа (ниже они названы арики пака, потомками верховного вождя по боковой линии). В версии, записанной А. Метро, подобного эпизода нет.

195

Катание на волнах (нгару) — любимый вид спорта рапануйцев, который сохранился до наших дней. В теплые дни дети и юноши с маленькими дощечками (папа) или связкой тростника (пора) заходят в воду и поджидают высокую волну. Когда волна достигает высшей точки, они ложатся на свой плотик, и волна подкатывает их к берегу. Скалистые берега о-ва Пасхи делают опасным подобное развлечение (возможно, этот вид спорта был распространен лишь в некоторых местах острова).

196

Арики пака— жрец.

197

Смысл этого заклинания неясен, некоторые слова с трудом поддаются переводу; ср. маор. romo — «начинать»; pakupaku — «сухой»; ru — «трясти». Хиро, упоминаемый в заклинаний, — общеполинезийский бог тьмы; на о-ве Пасхи он стал богом дождя.

Отрывок этот сходен с песней, которую когда-то пели во время состязаний нгару [ср. Метро, 1940, 352; Бартель, 19606, 845].

В работе Фельбермайера [1972, 270] она приводится, видимо, полностью. Энглерт [1948, 297], приводя начало этой песни, считает «pua» географическим названием:

Е pua е.

E pua te oheohe.

Е pua nanaia.

Е tama te raa.

Hiro ragi pakupaku.

Ruahi e.

Hati mai ena hati pu.

E pua e.

E pua te oheohe.

Ka ketu te vave,

Te vave nuinui

Hati mai ena hati pu

Tomotomo Ki Haga-Riorio.

Ko Akuru, ko Akuru

Tataki e roetiaroetia

Tu (a)Haga Roa,

Tu (a) Apina.

О hakamakau mai haho,

О tagi karaga mai uta,

Tomotomo ki Haga-Riorio.

Перевести его можно так:

О цветок,

О цветок бамбука,

О цветок, разбивающий волну,

О дитя солнца,

О Хиро, [бог] разорванных туч.

О Руахие,

разбивается волна.

О цветок,

О цветок бамбука,

Поднимается волна,

Большая волна.

Волна разбивается и исчезает,

Пока плывешь к Ханга-Риорио.

Акуру, Акуру,

[………………………….]

К Ханга-Роа,

К Апина.

Плывешь к берегу,

Кряки раздаются оттуда,

Когда плывешь к Ханга-Риорио.

198

В рапануйском тексте дано таит. hoa te ua — «схватить за шею».

199

Действие версии почти полностью переносится в реальный мир.

200

Рапануйцы называют их тупа.

201

Меа Кахи (правильнее, очевидно, Кахи Меа) — эпитет бога Танга Роа.

202

Рапануйцы ловили рыбу как днем, так и вечером или ночью при свете факелов.

203

Родник назван именем героя версий 4.1 и 4.2 (см. примеч. II, 58).

204

Рапануйское ure означает фаллос, в переносном смысле «сын», «парень» (=repa); здесь А Уре означает имя отца женщины, как бы ее «отчество».

205

Аувири — сp. au (hau) — «вождь», viri — «свернувшийся» (см. также примеч. II, 58).

206

Ни Метро, ни Энглерт в своих работах празднества под таким названием не приводят.

207

Ате атуа — «песня в честь бога». Празднества, на которых исполнялись песни ате атуа, назывались так же.

208

Девушку звали Мата; в версии Фельбермайера она названа, правда, Кое Мата, но «Кое» — это искажение позднего артикля кое е.

209

Это говорит о сильной имущественной дифференциации в рапануйском обществе во второй половине XIX в.

210

Танга Роа Меа — «Красный Танга Роа» — одно из имен бога Танга Роа; под этим именем он известен к на Мангареве. На о-ве Пасхи ата (воплощением) бога Танга Роа был тюлень.

211

Подразумевается, очевидно, бог грома и земледелия Ронго.

212

Теко Длинные Ноги — видимо, эпитет бога Ронго.

213

Конец текста перекликается с версиями об Уоке (3.1–3.3).

214

Хена Наку — этимология неясна. В переводе текста «Апаи» бог перьев назван Ера Нуку.

215

Букв.: «от шеи до ног».

216

В тексте peira(a); ср. рап. pera — «итак, так, поэтому»; маор. pera — «так, таким образом».

217

Ср. текст 72,2,7.

218

В переводе «Апаи» жена бога перьев названа Манана (Манана Таке), на землю она явилась в виде рыбы (72.2,8).

219

Хаухау— растение гибискус (Triumfetta semitriloba); волокнами хаухау рапануйцы пользовались как нитками, сплетенные волокна служили веревками, из них рапануйцы плели сети для рыбной ловли.

220

Ср. текст 72.1.

221

Согласно Метро [1940, 318] и Энглерту [1948, 169], Хива Кара Рере — акуаку, живший на Махатуа; судя по данной версии, он посылает на землю дождь. Когда засуха начинала угрожать посевам, рапануйцы прибегала к помощи арики пака, которые обращались с заклинаниями к богу дождя и совершали различные магические обряды. Арики пака, участвовавшие в церемонии, красили свое тело в красный и черный цвета и поднимались на холм, держа в руках пучки морской травы мири тону и коралл каракама. Жрец обращался к богу с мольбой о дожде.

222

Естественных источников питьевой воды на о-ве Пасхи было мало, поэтому рапануйцы использовали для питья дождевую воду, которая скапливалась в углублениях скал, в расщелинах.

223

В тексте неоднократно употребляется таитянский глагол ani — «просить, молить».

224

В тексте nuu аго atua — букв.: «войско бога». Ср. рап. nuku — «сборище, толпа»; таит, nuu — «войско»; маор. aro — «желание, желать, относиться благосклонно, оказывать внимание, быть расположенным к кому-либо».

225

Ранги Таки, видимо, имя одного из арики паки.

226

Моаи— статуи, высеченные из вулканического туфа.

227

Таре — дух-покровитель (ср. таит. tare — «вялый, флегматичный»), упоминаемый обычно вместе с духом Рапаханго.

228

См. тексты 2.1, 2.2.

229

Тики в этой версии выступает в качестве отца Тиве и Таре (а не прародителя людей).

230

Фрагмент 27 представляет собой короткий отрывок из древнего заклинания, с которым рапануйцы во время засухи обращались к богу Хиро.

231

Ренга — букв.: «красивая», или «красавица».

232

Нуахине — букв.: «старуха».

233

Девушки и юноши, видимо, из знатных семей, в течение многих лет постоянно находились в хижинах или в пещерах с тем, чтобы кожа их была белой.

234

Женщины шили плащи из полос тапы.

235

Оторока — древнее приветствие рапануйцев.

236

Речь идет о солнце — брате Луны.

237

Рап. hunoga — «муж дочери» или «жена сына».

238

Сказано так явно под впечатлением одного из чудес Иисуса Христа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор Неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мифы, предания и легенды острова Пасхи отзывы


Отзывы читателей о книге Мифы, предания и легенды острова Пасхи, автор: Автор Неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x