Луиза Олкотт - Маленькие женщины
- Название:Маленькие женщины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Олкотт - Маленькие женщины краткое содержание
Маленькие женщины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Где Лори?
- Закрылся у себя в комнате и не отвечает, хотя я стучала. Не знаю, что будет с обедом. Он готов, а есть некому.
- Я пойду и выясню, в чем дело. Я не боюсь ни одного, ни другого.
Джо поднялась наверх и сильно постучала в дверь маленького кабинета Лори.
- Перестань, или я открою дверь и покажу тебе! - отозвался юный джентльмен угрожающим тоном.
Джо немедленно постучала снова; дверь распахнулась, и она вскочила в комнату, прежде чем Лори пришел в себя от удивления. Видя, что он действительно взбешен, Джо, не знавшая, как с ним обходиться, приняла сокрушенный вид и, картинно опустившись на колени, сказала смиренно:
- Пожалуйста, прости, что я была такой злой. Я пришла помириться и не уйду, пока ты меня не простишь.
- Все в порядке. Вставай, Джо, без глупостей,- таков был галантный ответ на ее прошение о помиловании.
- Спасибо, так я и сделаю. Могу я спросить, в чем дело? Ты, кажется, не совсем спокоен.
- Меня встряхнули, и я этого не вынесу! - прорычал Лори в гневе.
- Кто посмел? - спросила Джо.
- Дедушка. Если бы это был кто-нибудь другой, я...- И оскорбленный юноша завершил фразу энергичным жестом правой руки.
- Подумаешь! Я часто встряхиваю тебя, и ничего,- заметила Джо успокаивающе.
- Псс! Ты девочка, и это шутка, но я не позволю ни одному мужчине трясти меня.
- Да я думаю, никто и пытаться бы не стал, если бы ты глядел такой тучей, как сейчас. А почему с тобой так обошлись?
- Только потому, что я не сказал, зачем меня звала твоя мама. Я обещал не говорить и, разумеется, не собирался нарушить слово.
- Ты не мог удовлетворить дедушку иным способом?
- Нет, ему нужна правда, вся правда, и ничего, кроме правды. Я рассказал бы о своей проделке, если бы мог сделать это, не впутывая Мег. Но так как я не мог, то молчал и терпел всю его брань, пока старик не схватил меня за воротник. Тогда я разозлился и убежал из страха, что могу забыться.
- Это нехорошо, но он жалеет о случившемся, я знаю, так что пойди вниз и помирись. Я тебе помогу.
- Будь я проклят, если пойду! Я не желаю, чтобы мне читали поучения и чтобы меня тузил всякий только лишь за небольшую шалость. Мне жаль, что я так поступил с Мег, и я попросил прощения как мужчина, но я не собираюсь делать это сейчас, когда я не виноват.
- Он об этом не знает.
- Ему следует доверять мне и не обращаться со мной как с ребенком. Бесполезно, Джо, ему придется понять, что я способен сам о себе позаботиться и что нечего держать меня на привязи.
- Ну и кипяток же вы оба! - вздохнула Джо.- И как же ты собираешься уладить это дело?
- Он должен извиниться и поверить мне, раз я говорю, что не могу рассказать, из-за чего вышла вся суматоха.
- Помилуй! Он не сделает этого.
- Я не спущусь вниз, пока он не извинится.
- Ну, Тедди, будь благоразумен. Не обращай внимания на это. Ведь ты не можешь всегда сидеть здесь, так зачем устраивать мелодраму?
- Как бы то ни было, а я не собираюсь оставаться здесь долго. Я выскользну и уеду куда-нибудь, а когда дедушка хватится меня, он придет в себя довольно быстро.
- Думаю, что так, но тебе не следует убегать и тем самым огорчать его.
- Нечего меня поучать. Я поеду в Вашингтон повидаться с Бруком; там интересно, и я смогу развлечься после всех этих неприятностей.
- Как тебе там будет весело! Хорошо бы я тоже могла убежать,- сказала Джо, забыв о своей роли ментора и мысленно представляя яркие картины военной жизни в столице.
- Тогда поехали вместе! А почему нет? Поедешь и удивишь отца, а я расшевелю старину Брука. Это будет великолепная шутка; давай, Джо. Оставим письмо, что все в порядке, и сразу рванем. Денег у меня хватит; и тебе полезно проехаться, и ничего тут нет плохого, раз ты едешь к отцу.
На мгновение показалось, что Джо согласится, так как каким бы отчаянным ни был этот план, он отвечал ее желаниям. Она устала от ухода за больной и заточения в полутемной комнате, она жаждала перемен, а мысли об отце соблазнительно сливались с мыслями о неизведанном очаровании военных лагерей и госпиталей, о свободе и веселье. Глаза ее загорелись, и она в задумчивости устремила их в окно, но взгляд ее упал на старый дом напротив, и она с печальной решимостью покачала головой:
- Если бы я была мальчиком, мы убежали бы вместе и отлично провели время в Вашингтоне, но я несчастная девочка, я должна блюсти приличия и оставаться дома. Не искушай меня, Тедди, это безумный план.
- В том-то и прелесть,- начал Лори, охваченный приступом безрассудного своевольства и одержимый желанием вырваться за пределы дозволенного.
- Замолчи! - воскликнула Джо, закрывая уши.- "Жеманность и манерность" мой удел, и я вполне готова примириться с ним. Я пришла сюда читать нравоучения, а не выслушивать предложения, одна мысль о которых заставляет меня бежать вприпрыжку.
- Я знаю, что Мег принялась бы нагонять тоску, услышав такое предложение, но я ожидал, что у тебя больше храбрости,- начал Лори вкрадчиво.
- Скверный мальчишка, замолчи! Сядь и подумай о своих собственных грехах и не заставляй меня множить мои. Ну а если я добьюсь того, что твой дедушка извинится, ты бросишь мысль о побеге? - спросила Джо серьезно.
- Да; но у тебя ничего не выйдет,- ответил Лори, который хотел примирения, но чувствовал, что оскорбленное достоинство требует предварительного удовлетворения.
- Если я сумела справиться с молодым, то справлюсь и со старым,пробормотала Джо, уходя и оставляя Лори склонившимся над железнодорожной картой и с головой, подпертой обеими руками.
- Войдите! - Грубоватый голос мистера Лоренса прозвучал еще резче, чем обычно, когда Джо постучала в дверь.
- Это всего лишь я, сэр. Пришла вернуть книжку,- вежливо сказала она, входя.
- Хочешь еще? - спросил старик; было заметно, что он мрачен и раздражен, но старается не показать этого.
- Да, пожалуйста. Мне так понравился старый Сэм, что я, пожалуй, возьму второй том,- отвечала Джо в надежде, что сможет снискать расположение собеседника, согласившись принять вторую дозу босуэлловского "Джонсона[35]", так как старик очень рекомендовал ей это приятное сочинение.
Косматые брови немного расправились, когда он подкатил лесенку к стеллажу, где стояли произведения Джонсона и литература о нем. Джо вскарабкалась и, сидя на верхней ступеньке, притворилась, что ищет книгу, но на самом деле размышляла, как лучше всего подойти к опасной цели своего визита. Мистер Лоренс, видимо, заподозрил, что у нее что-то на уме, так как, энергично пройдясь по комнате несколько раз, он обернулся к ней и заговорил так неожиданно, что "Расселас" полетел на пол вверх тормашками.
- Что натворил этот мальчишка? И не пытайся выгораживать его. Я знаю, что он выкинул какую-то штуку. Это было видно по тому, как он вел себя, когда вернулся домой. Я не добился от него ни слова. А когда я пригрозил, что вытрясу из него правду, он помчался наверх и заперся у себя в комнате.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: