Джефри Триз - Холмы Варны

Тут можно читать онлайн Джефри Триз - Холмы Варны - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая детская литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джефри Триз - Холмы Варны краткое содержание

Холмы Варны - описание и краткое содержание, автор Джефри Триз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Холмы Варны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Холмы Варны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джефри Триз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Анджела посмотрела Морелли прямо в глаза.

- Я благодарна тебе за спасение. Но я знаю, почему вы это сделали. Просто ты надеешься, что Алан укажет вам, где находится Алексид. Но, кроме того, я знаю, что стоит ему это сделать, как он перестанет быть тебе нужным, и ты палец о палец не ударишь, чтобы помочь ему или мне.

Венецианец криво улыбнулся.

- Я для тебя словно открытая книга, синьорина, - насмешливо сказал он и вновь повернулся к Алану. - Однако она неправа, говоря, что ты больше не будешь мне нужен.

- А именно?

- Если ты будешь вести себя разумно и помиришься с герцогом, мессер Дрейтон, для тебя это может оказаться очень выгодным. Его светлость требовательный хозяин, но зато он щедро платит за верную службу. Тебе следовало бы помогать нам, а не мешать.

Алан напряженно думал, пытаясь найти какой-нибудь план действий, пока еще не поздно. Этот вечер должен был решить все. До Варны оставалось не больше тридцати миль. Если Чезаре догадается, что они уже близки к цели, тогда конец.

В Венеции и даже в Рагузе еще можно было ошибаться, у них еще было время поправить дело, но теперь первая же ошибка все погубит.

Но как, как избавиться от Чезаре?

Он наклонился к итальянцу и сказал так тихо, что даже Анджела не разобрала ни слова:

- Может быть, после ужина мы могли бы подробнее обсудить все это... вдвоем?

Морелли, прищурившись, кивнул.

- Ну конечно. Мне кажется, мессер Дрейтон, мы, наконец, начинаем понимать друг друга.

В прохладном мраке двора, пронизанном сладким запахом сена, Алан беседовал с Морелли.

- Как это тебя угораздило пытаться говорить со мной начистоту в присутствии этой девушки? - сказал он ворчливо. - Или ты забыл, что она племянница Альда? Я-то могу переменить хозяина, если это будет мне выгодно, но ведь она блюдет интересы своей семьи.

- Прими мои извинения. Я думал, что она у тебя ходит по струнке.

Алан смущенно усмехнулся.

- Скорее, наоборот. Но шутки в сторону: ты ведь понимаешь, что, если мы с тобой договоримся и рукопись получит герцог, я не смогу вернуться к Альду. Она ему обо всем расскажет. Он тогда меня и на порог к себе не пустит.

Вот такую речь Чезаре понимал без всякого труда.

- Конечно, ты должен позаботиться о себе. Но ведь на службе у герцога ты за год заработаешь больше, чем у Альда за всю свою жизнь. Ну кто он такой? Жалкий печатник! И всегда сидит без гроша, потому что все деньги, какие получает, тут же расходует на свои любимые книги.

- Да... - Алан задумчиво потер подбородок. - Теперь я все больше убеждаюсь, что, служа Альду, я не разбогатею. Но скажи... ты-то почему хочешь, чтобы я пошел на службу к герцогу? Мы ведь станем соперниками.

- Вовсе нет. У нас у каждого свои достоинства, - небрежно ответил Чезаре. - Ты человек ученый - не то, что я. Зато у меня есть другие... способности. Нет, я не опасаюсь, что ты заменишь меня у герцога. Мы будем отлично работать вместе.

- А что ты, собственно, предлагаешь?

- Чтобы мы вместе раздобыли рукопись, отвезли ее герцогу и поделили награду пополам. Ведь мне придется немало заплатить трем моим помощникам. А с другой стороны, если ты сочтешь нужным поделиться с девушкой, чтобы она помалкивала, ты, естественно, заплатишь ей из своей доли.

- Что ж, это справедливо.

- Герцог будет щедр. Тебе этих денег хватит надолго. Ну, а если ты будешь благоразумен и захочешь подзаработать еще, то у герцога всегда найдется выгодное поручение для людей вроде нас с тобой.

Алан несколько секунд молчал.

- Девчонка взбесится, - пробормотал он. - Она ведь настоящая дикая кошка.

- Ерунда! Неужели ты не сумеешь с ней сладить?

- Попробую. Она, конечно, поедет с нами. Ведь нельзя же бросить ее в этой глуши!

- Но в таком случае ты будешь отвечать за ее поведение.

- Ладно.

Алан сделал гримасу, зная, что в темноте Морелли этого не увидит. Да, нелегкую он взял на себя задачу!

- Как ты думаешь, мы сможем купить тут двух лошадей? - спросил он затем. Иначе мы будем вас задерживать.

- А до этого места еще далеко?

- Даже верхом меньше чем за пять дней не доберешься.

- А где оно, собственно говоря?

Алан тихонько засмеялся.

- Право же, мессер Морелли, раз уж я решил довериться тебе, попробуй и ты поверить мне на слово. Герцог, конечно, заплатит за этих лошадей?

- Да.

- И возместит все наши расходы с этого дня?

- После того как получит рукопись. Теперь я вижу, что ты человек деловой.

- Учусь понемножку, - скромно ответил Алан.

- А почему ты свернул в эту долину? - небрежно спросил Чезаре, но ему все равно не удалось скрыть, что вопрос этот он задал недаром. - Ведь эта тропа никуда не ведет - за перевалом она поворачивает назад к константинопольской дороге.

- Вот именно, - спокойно ответил Алан. - Потому-то я сюда и свернул. Я опасался, что не сумел сбить тебя со следа, и, как видишь, оказался прав. Вот я и подумал, что в этом случае полезно будет прогуляться по Ольтулу, а потом опять выйти на нужную дорогу, совсем тебя запутав.

- Только ты просчитался. - И венецианец самодовольно ухмыльнулся.

- Однако все вышло к лучшему. - Алан зевнул и поднялся на ноги. - Сегодня я буду спать как убитый. Мы ведь вчера ночевали под открытым небом и совсем глаз не сомкнули. Ты узнаешь насчет лошадей?

- Поговорю утром со здешними крестьянами. Наверное, у них что-нибудь найдется. Или можно попробовать поискать турецких коней. Они вряд ли далеко ушли.

Алан зевнул еще раз.

- Ладно, ты займись лошадьми, а я заговорю зубы синьорине д'Азола.

Он пожелал Чезаре доброй ночи и отправился в комнату, в которой хозяева обещали постелить ему и Анджеле. К его большому удивлению, девушки там не оказалось. Однако несколько минут спустя она ворвалась в комнату, и даже в слабом свете сального огарка он разглядел, что она вне себя от ярости.

Она подскочила к нему и выпалила по-гречески:

- Так, значит, ты собираешься заговорить мне зубы? Ты будешь отвечать за мое поведение?

- Анджела, послушай...

- Я уже наслушалась! Вот уж не думала, что ты на это способен! Ты дашь мне деньги, чтобы я помалкивала? А сам пойдешь на службу к герцогу Молфетте? И после этого будешь спать как убитый? Да где же твоя совесть, если ты способен хотя бы сомкнуть глаза после всего, что натворил сегодня?

Алан почувствовал, что она вот-вот даст ему пощечину. Но с него было достаточно и той, которую он получил в Венеции. На этот раз ему удалось вовремя схватить девушку за руку. Она попыталась вырваться, но не смогла.

- Сегодня ни ты, ни я не сомкнем глаз, - сказал он. - Жаль, конечно, после такого-то дня! Но боюсь, нам придется пуститься в путь, едва только остальные уснут.

Чезаре никогда не отличался излишней доверчивостью - человек с подобным недостатком недолго удержался бы на службе у молфеттского Ястреба. И все же на этот раз его недосмотр, пожалуй, был извинителен.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джефри Триз читать все книги автора по порядку

Джефри Триз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Холмы Варны отзывы


Отзывы читателей о книге Холмы Варны, автор: Джефри Триз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x