Энид Блайтон - Тайна старинной башни
- Название:Тайна старинной башни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Тайна старинной башни краткое содержание
Тайна старинной башни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Странно, - сказал Дженкс. - Наверно, вы ошиблись. Может быть, смотрели на другую картину.
- Нет, сэр, вот и Бетси может подтвердить, - сказал Эрн, и Бетси кивнула головой.
- Это было началом Тайны, - продолжал Фатти. - С этого момента я почуял там что-то подозрительное. Служитель у турникета мне не понравился, и, конечно, не понравился владелец картин, этот самый мистер Энглер. И еще не понравился один из тамошних художников, француз.
- О, значит, там были художники? - сказал инспектор. - Они делали копии с картин?
- Да, сэр, но, на мой взгляд, не так уж искусно, - сказал Фатти. Кроме француза, сэр, - по чести сказать, этот работал изумительно. Правда, он был не слишком любезен - мазнул Эрна краской по лицу, прямо-таки полоснул своей кистью. Но он настоящий художник, сэр, а остальные были учащиеся из какой-то художественной школы. В каталоге сказано, сэр, что эти картины принадлежат графу Людвигу в Австрии, который дал их взаймы мистеру Энглеру для показа в его галерее. Мистер Энглер, насколько я знаю, тоже австриец. Художники же копировали картины для практики или для того, чтобы потом продавать их. Большинство копий были ужасные, я не дал бы и десяти пенсов ни за одну из них!
- Фредерик, можешь мне поверить, что у нас есть основания считать мистера Энглера мошенником, - сказал инспектор. - Пожалуйста, скажи прямо, есть ли у тебя такие основания, а если есть, то какие. Это важно и для тебя и для меня.
- Хорошо, сэр. Я могу привести вам кучу оснований, - с живостью сказал Фатти, - Я вполне уверен, что он занимается тем, что заказывает художнику-французу копии с картин, которые ему предоставляют на время различные художественные галереи. Затем он вынимает оригинал из рамы, скручивает холст и на его место вставляет копию - и я должен признаться, что копии француз этот делает великолепные!
- А оригиналы он, где-то продает и, разумеется, за хорошие деньги, сказал инспектор Дженкс. - Именно это мы и подозревали, но не могли доказать.
- Ну что ж, теперь вы можете это доказать, сэр, - сказал Фатти. Художник-француз совершил, большую оплошность, когда копировал прекрасный морской пейзаж, который понравился. Эрну и Бетси. - Он забыл изобразить на своей копии маленькую шлюпку. Это единственное отличие копии от оригинала, которое Эрн и Бетси смогли заметить.
- Совсем маленькое, ничтожное упущеньице! - сказал инспектор Дженкс. Могли пройти годы, и его бы не заметили - да что там годы, его могли никогда не обнаружить. Думаю, что никто, кроме зорких, приметливых детей не заметил бы и не запомнил так четко крохотную шлюпку. Эрн, я тебя поздравляю. Возможно, благодаря тебе удастся поймать весьма выдающегося плута!
Эрн покраснел как рак, попытался что-то сказать, но не мог слова вымолвить.
- Вы, конечно, понимаете, - продолжал инспектор, - что нам надо узнать еще много других обстоятельств, прежде чем мы сможем обвинить этого негодяя в воровстве. Возможно, ты, Фредерик, сообщишь мне еще кое-что.
- Не знаю, сэр, - сказал Фатти. - Но, пожалуй, я могу вам кое-что сообщить. Например, настоящее имя француза и его адрес. Я нашел их в книжке, когда я - эээ - проник в его спальню.
Все удивленно уставились на Фатти.
- Как его зовут - говори побыстрей, - сказал инспектор, открывая свой блокнот,
- Его зовут Франсуа Анри Ортало, его адрес улица Карна, 91. Париж, сказал Фатти. - Он знает все о знаменитых картинах европейского континента. Я обнаружил его имя в книжке на эту тему.
- Вот так так! - присвистнул инспектор. - Выходит Франсуа. Ортало вынырнул здесь? Мне не хотелось бы говорить о том, сколько государств разыскивает его за похищение картин. Ты славно поработал, Фатти! Можешь сказать что-нибудь еще?
- Да, я знаю, какие художественные галереи в Америке покупают оригиналы, - сказал Фатти и подал инспектору Дженксу список, который составил утром в офисе Башни Банши,
- Боже праведный! - воскликнул инспектор, не веря своим ушам. - Не снится ли это мне? Мы-то с ног сбились в поисках этих сведений. Как ты это узнал, Фатти?
- Да я просто случайно увидел это на столе в офисе мистера Энглера, сказал Фатти, - и кое-что взял на заметку, сэр.
- Я только надеюсь, Фредерик Троттевилл, что, когда ты подрастешь, ты поступишь на службу в полицию, а не запишешься во взломщики! - сказал инспектор. - Полагаю, ты сознавал, что не имеешь права рыться в письменном столе этого типа, хоть он и мерзавец!
- Я как-то не был в этом уверен, сэр, - сказал Фатти, и глаза его сверкнули. - Но вот Эрн был возмущен. Правда, Эрн?
- Конечно, правда, - сказал Эрн. - Но тогда я не знал, что Фатти раздобывает информацию для вас, сэр.
- А что, действительно существует некий граф Людвиг, который одалживает картины мистеру Энглеру? - спросил Фатти.
- О да, - сказал инспектор. - И, видимо, он плоховато разбирается в живописи: хотя Энглер никогда не отсылает ему обратно его ценные оригиналы, а только подделки, копии, он, видимо, ни разу не заметил различия!
- Значит, он, когда получит копию, не заметит и того, что маленькая шлюпка исчезла? - спросила Бетси, пораженная.
- Конечно, не заметит, - сказал инспектор. - Ты, маленькая Бетси, куда более тонкий ценитель, чем он. И Эрн тоже.
- Можете вы теперь обвинить мистера Энглера и художника, и, вероятно, служителя - в воровстве и мошенничестве? - спросил Фатти.
- Это трудновато, - сказал инспектор. - Я бы чувствовал себя уверенней, если бы узнал, каким образом ему удается незаметно выносить оригиналы картин из художественных галерей, в которых он их демонстрирует, к примеру в Башне Банши. Ведь не так-то просто вынести из помещения большие картины - или, напротив, занести внутрь. Вот что по-настоящему ставит нас в тупик. За этим типом мы следили, долго следили - не только здесь, но и в других местах - и ни разу нам не удалось поймать его на горячем - с картиной, которую выносят или вносят.
- О, это совсем просто, сэр, - сказал Фатти. - Я это сразу понял, сэр.
- Фатти! Ты же нам ничего не говорил! И как же они выносят картины? - с изумлением спросил Ларри.
- А ты помнишь, сколько там во дворе валялось труб большого диаметра как бы для ремонта? - сказал Фатти. - Вот я и подошел к одной, заглянул внутрь - и увидел там что-то туго свернутое в трубку. Я, конечно, тогда не мог вообразить, что это такое, но теперь я абсолютно уверен, что это был свернутый в трубку холст, картина, снятая со стены. А пропажи никто бы и не заметил, потому что на ее место немедленно вставлялась копия.
- Ох, Фатти! Вспомни стремянку - как мы нынче утром, когда нас заперли, услышали ее скрежет по полу, а потом шлепанье кистью, - вскакивая со стула, воскликнул Эрн. - Вот что они тогда делали! Они влезли на стремянку, чтобы вырезать картину, потом разбрызгали по заднему щиту какой-то клей и наложили на щит копию - она, конечно, сразу же приклеилась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: