Джеральд Даррел - Моя семья и другие звери
- Название:Моя семья и другие звери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеральд Даррел - Моя семья и другие звери краткое содержание
Книга "Моя семья и другие звери" – это юмористическая сага о детстве будущего знаменитого зоолога и писателя на греческом острове Корфу, где его экстравагантная семья провела пять блаженных лет. Юный Джеральд Даррел делает первые открытия в стране насекомых, постоянно увеличивая число домочадцев. Он принимает в свою семью черепашку Ахиллеса, голубя Квазимодо, совенка Улисса и многих, многих других забавных животных, что приводит к большим и маленьким драмам и веселым приключениям.
Моя семья и другие звери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Правда ведь, красотка? – говорил он с умилением, обращаясь скорее к себе, чем ко мне.– Правда ведь, душечка?
Лесли с нежностью погладил свое красивое ружье, потом, вскинув его вдруг к плечу, начал целиться в воображаемую стаю птиц под потолком.
– Паф! Паф!..– восклицал он, слегка ударяя прикладом в плечо.– Левый, правый, и они на земле.
Он в последний раз обтер ружье масляной тряпкой и осторожно поставил в угол, рядом со своей кроватью.
– Поохотимся завтра на горлиц, а? – продолжал он, разрывая пакет и вытряхивая на постель алые патроны.– Они начинают появляться около шести. Вон тот пригорок за долиной как раз подходящее место.
И вот мы шагаем с ним на заре сквозь туман через притихшие оливковые рощи вверх по склону долины, где ветки миртов гнутся под тяжестью росы, и взбираемся на вершину пригорка. Мы стоим среди виноградных лоз, ожидая, когда совсем рассветет и появятся птицы. Неожиданно бледное утреннее небо покрывается черными точками, они движутся с быстротою стрелы, и мы уже слышим трепет крыльев. Лесли ждет. Он стоит, широко расставив ноги, прижав ружье к бедру, и напряженно следит за птицами. А птицы все приближаются и приближаются, и вот они уже над нами и сейчас скроются за серебристыми верхушками олив позади нас. В самый последний миг ружье плавно поднимается к плечу, блестящие стволы обращаются в небо. Легкий толчок и звук выстрела, словно треснула ветка в тихом лесу. Горлица, которая еще секунду назад неслась в стремительном полете, безжизненно падает на землю, а в воздухе кружатся мягкие светло-коричневые перья. Когда на поясе у Лесли болталось уже пять окровавленных птиц, он зажал ружье под мышкой, закурил сигарету и надвинул шляпу прямо на глаза.
– Пошли,– сказал он.– Хватит с нас. Дадим этим беднягам передышку.
Мы возвращались через рощи, уже освещенные солнцем, где среди листвы виднелось множество зябликов – будто сотни монеток были нанизаны на ветвях. Пастух Яни выгонял на пастбище своих коз. Его темное лицо с большими желтыми от никотина усами осветилось улыбкой, из-под тяжелых складок овчинной накидки высунулась узловатая рука и поднялась над головой.
– Херете,– произнес он своим низким голосом красивое греческое приветствие.– Херете кирие... будь счастлив.
Козы разбрелись среди олив и громким меканьем окликали друг друга, впереди ритмично позвякивал колокольчик вожака. Звонко заливались зяблики, а в миртах, выставив свою грудь, словно мандарин, выводила тонкую трель малиновка. Пропитанный росою остров искрился в лучах утреннего солнца, всюду кипела жизнь. Будь счастлив. Что же, кроме счастья, можно было испытывать в– такое время года?
Разговор
Как только мы устроились на острове и стали наслаждаться спокойной жизнью, Ларри с обычным для него благодушием написал всем своим друзьям и пригласил их в гости. Очевидно, ему и в голову не пришло, что в доме едва хватало места для нас самих.
– Я пригласил тут кое-кого приехать к нам на недельку,– сообщил он маме как-то мимоходом. – Очень приятно, милый,– опрометчиво ответила мама. – Мне кажется, нам не мешает иметь вокруг себя умных, живых людей. Мы не должны тут закисать.
– Надеюсь, они не слишком заумные интеллигенты? – Господи, мама! Разумеется, нет. Это очень простые, милые люди. Не понимаю, откуда у тебя такая неприязнь к интеллигентам?
– Не люблю я их,– жалобно ответила мама.– Сама я не отличаюсь ученостью и не могу вести разговоры о поэзии и прочем. А эти люди, кажется, воображают, что, поскольку я твоя мать, я могу пространно рассуждать с ними о литературе. И они всегда приходят задавать мне свои глупые вопросы как раз в то время, когда я особенно занята на кухне.
– Я не заставляю тебя спорить с ними об искусстве,– вспыхнул Ларри,– но, мне кажется, ты могла бы не показывать своего пристрастия к скверной литературе. Я завалил весь дом настоящими книгами, а твой столик в спальне просто ломится под тяжестью томов по кулинарии и садоводству и этих вульгарных книжек о сыщиках. Не понимаю, где ты их только достаешь?
– Это очень хорошие детективы,– защищалась мама.– Мне приносит их Теодор.
Сердито вздохнув, Ларри снова принялся за свою книгу. – Ты бы лучше сообщил в "Швейцарский пансионат", когда они приезжают,– заметила мама. – Для чего? – удивился Ларри.
– Чтобы там забронировали номера,– с неменьшим удивлением ответила мама.
– Но я их пригласил к себе домой,– пояснил Ларри. – Ларри! Ну как ты мог?! Это же безрассудство. Разве они могут здесь остановиться?
– Я просто не понимаю, из-за чего тебе так волноваться,– холодно ответил Ларри.
– Но где же они будут спать? – все больше расстраивалась мама.– Ты же видишь, что тут и нам едва хватает комнат.
– Все это чепуха, мама. Комнат тут вполне достаточно, если как следует организовать дело. Марго и Лесс могут спать на веранде, вот тебе уже две комнаты. Вы с Джерри переходите в гостиную и освобождаете еще две комнаты.
– Какая ерунда, милый. Мы не можем устроить здесь цыганский табор. К тому же ночи еще холодные, и Марго с Лессом не будут спать на улице. В доме просто нет места для гостей. Так что ты напиши этим людям и постарайся отговорить их.
– Я не могу их отговорить,– сказал Ларри.– Они уже выехали.
– Ты просто невыносим, Ларри! Почему же ты мне раньше не сказал! Когда люди уже на пороге, говорить поздно.
– Я не предполагал, что ты отнесешься к приезду нескольких друзей как к грандиозной катастрофе.
– Но ты же должен знать, милый, что нельзя приглашать людей, если в доме для них нет места.
– Ах, мама, перестань, пожалуйста,– разозлился Ларри.– Из всего этого есть очень простой выход. – Какой же? – с тревогой спросила мама. – Ну, если в доме не хватает места, надо переехать в другой, где будет хватать.
– Подумай, что ты говоришь! Где это слыхано, чтобы люди переезжали в более просторный дом только потому, что они пригласили к себе друзей?
– А чем плохая мысль? Мне кажется, это вполне разумное решение. Ты же сама говоришь, что здесь нет места, из этого следует, что надо переехать.
– Из этого следует, что не надо приглашать людей,– возразила мама.
– Не думаю, чтобы жизнь отшельников пошла нам на пользу,– сказал Ларри.– Я ведь пригласил их только ради тебя. Все они очень славные люди. Я думал, что ты им обрадуешься. И жизнь твоя стала бы тогда чуточку веселей.
– Спасибо, она у меня и так достаточно веселая,– с достоинством ответила мама.
– Теперь я просто не представляю, что тут можно сделать. – Не понимаю, милый, почему им нельзя остановиться в "Швейцарском пансионате"?
– Нельзя же пригласить людей к себе, а потом выставить их в третьеразрядную гостиницу.
– Сколько человек ты пригласил? – спросила мама. – О, совсем немного... двоих-троих. Они приедут не все сразу. Думаю, что они будут поступать партиями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: