Гектор Приклов - Затерянные во времени
- Название:Затерянные во времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Э.РА»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978 -5-00039-105-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гектор Приклов - Затерянные во времени краткое содержание
Затерянные во времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Смотрите, Марриет, – сказал он, – может быть, вы догадаетесь, что означают все эти цифры.
Капитан подошёл к столу и несколько минут изучал карту.
– Что-то не очень мне нравится пункт нашего назначения, сэр, – сказал он.
– Значит, вы пришли к такому же выводу, к какому пришли и мы, – догадался Наварро. – Вы тоже считаете, что карта указывает путь к Бермудским островам?
– Да, вы правы. Я считаю, что здесь указан один из островов в районе так называемого Бермудского треугольника.
– И что вы посоветуете, капитан? – спросил Лэрсток.
– Что могу я вам сказать, – начал Марриет, – у этого места дурная репутация. Но это ещё не значит, что и наш корабль должен исчезнуть в тех водах.
– Значит, вы согласны идти туда? – сказал Лэрсток. – Я правильно вас понял, капитан?
– Совершенно верно, сэр, – отозвался Марриет. – Если вы не против, господа, я пойду, мне нужно следить за работой матросов.
Он удалился и вернулся к своим обязанностям капитана. Марриет сам встал за штурвал и изменил курс корабля на несколько румбов.
После ухода капитана Лэрсток и Наварро убрали карту, заперли за собой дверь, поднялись на палубу к своим друзьям и поделились мыслями насчёт Моргана.
– Нужно что-то срочно предпринять, – сказал Лэрсток. – этот бродяга рассказал всем на корабле, что мы идём за кладом.
– Может быть, это не он, – сказала Ольга. – Ведь вы сами нам говорили, мистер Наварро, что на корабле есть ещё кто-то, кому известно о наших планах.
– Вполне возможно, – согласился тот.
– А давайте спросим об этом самого Моргана, – предложила Патриция, заметив, что тот вышел на палубу.
Лэрсток согласился на это предложение, и когда Морган проходил мимо них, окликнул его:
– Молодой человек, будьте так любезны, уделите нам немного времени и ответьте на пару вопросов.
Морган подошёл к ним.
– Что вы хотите?
– Скажите, Морган, – начала Ольга – зачем, с какой целью вы рассказали матросам о целях нашего плавания?
– Я не понимаю, о чём вы, – ответил Морган. – Я никому ничего не говорил. Это снова ваши проделки, Лэрсток?
– Нет, нет, – поспешил возразить Наварро, – не делайте поспешных выводов, мой друг. Мы спрашиваем об этом вас, потому что капитан Марриет сказал нам, что это вы рассказали матросам о наших планах.
– Это ложь, – сказал Морган.
– Но, кроме вас, об этом никому не известно, – сказал Пётр Николаевич.
– Вы ошибаетесь, – ответил Морган. – Я не единственный, кто знал о ваших планах ещё до того, как вы сели на этот корабль.
– Вы хотите сказать, что этот кто-то находится на этом же корабле? – спросила Ольга.
– Вы сами ответили на свой вопрос.
– В таком случае, скажите нам, кто этот человек, – попросил Наварро.
– Я не знаю, – сознался Морган. – Но скоро это выясню. Если я вам больше не нужен, я пойду.
– Последний вопрос, – сказал Наварро. – Вы знали, что та часть карты, что находится у нас, указывает путь к Бермудским островам?
– Да, – ответил тот, немного подумав.
– В таком случае, это означает, что вы видели эту карту раньше, не так ли? – снова спросил Наварро.
– Ещё не время отвечать на ваши вопросы, – сказал Морган и, резко развернувшись, направился на нос корабля. Устроившись там поудобнее, он взял скрипку и начал играть какую-то мелодию.
– Постойте, Этьен, – сказал Лэрсток, – Морган не мог видеть карты, она всегда была у меня.
– Всё верно, мой друг, – ответил Наварро, – он не видел её у вас. Забравшись в дом, как вы мне говорили, он выкрал только вторую часть карты, ту, что вы нашли под переплётом судового журнала.
– Тогда я не понимаю, почему он сказал, что видел её? – спросила Ольга.
– Потому что он видел обе части карты, – пояснил Наварро. – Точнее сказать, он видел две карты.
– что-то я ничего не поняла из вашего объяснения, – сказала Патриция.
– И я тоже не совсем понял, – признался Лэрсток. – То вы говорите, что Морган не видел карты, то говорите, что видел. Ничего не понимаю.
– Чего же вы не понимаете? Всё очень просто, – сказал Наварро. – Я же не сказал, что он не видел её совсем, я сказал, что он не видел её у вас, то есть не видел с тех пор, как карта попала к вам.
– Вы хотите сказать, что он держал эту карту в руках раньше нас? – спросила Патриция.
– Вот именно друзья мои, – ответил Наварро. – Иначе откуда он мог знать о том, что карта разделена на две части, и как он мог выкрасть её из вашего дома, если не знал о ней? Вернее, почему выкрал вторую половину, а не ту, на которой указаны все координаты? Не выкрал сам журнал. Вы не спрашивали себя, зачем он так поступил?
Лэрсток с сомнением покачал головой, теряясь в догадках.
– Что заставляет вас так думать? – спросил Пётр Николаевич.
– Дело в том, что я только сейчас понял смысл его слов, – пояснил Наварро. – Когда мы с ним встретились, он сказал мне, что из двух частей не всегда можно сложить одну, а сейчас он признался, что видел карту, что хранится у нас.
– И что из этого следует? – спросил непонимающе Лэрсток.
– Из этого следует, – сказал Наварро, – Что, во-первых, как я уже говорил, он видел эту карту раньше нас, а во-вторых, что это не две части одной карты, как вы считали раньше, а две различных карты. Возможно, они ведут к одной и той же цели, но разными путями, или к другой карте, которая ведёт к сокровищам и…
Наварро замолчал, и, не закончив своей мысли, устремил взгляд на какой-то предмет, качающийся на волнах Атлантического океана. Он указал на него остальным спутникам.
– Что это? – спросила Ольга.
– Судя по всему, обломки какого-то катера, – ответил Пётр Николаевич.
– Нужно сообщить капитану, – сказал Лэрсток и отправился на капитанский мостик.
Он не успел ещё дойти до капитана, как вдруг раздался крик одного из матросов:
– Люди за бортом!
Лэрсток поднялся на мостик, где нашёл капитана.
– Что случилось, сэр? – спросил тот как ни в чем не бывало, словно он и не слышал крика матроса.
– Мы видели обломки катера в океане, и, похоже, что матросы заметили живых людей!
Капитан мигом оказался на палубе с биноклем в руках. Лэрсток стоял уже рядом, готовясь оказать посильную помощь.
– Где потерпевшие? – спросил он у матроса.
– Слева по борту, – крикнул тот.
– Примерно в полумиле от нас находится спасательная шлюпка, – сообщил другой матрос.
– Спасибо, Джолиф, – поблагодарил капитан матроса, наводя бинокль.
– Что там такое, капитан? – спросил Лэрсток.
– Лево руля, – крикнул тот своему помощнику, который стоял у штурвала.
Яхта начала медленно поворачивать в направлении шлюпки.
– Там несколько человек, сэр, – ответил он затем. – Судя по всему, они потерпели крушение. Я обязан взять их на борт. Надеюсь, вы не возражаете?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: