Ирина Лебедева - Ночной странник
- Название:Ночной странник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Лебедева - Ночной странник краткое содержание
Ночной странник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Скоро узнаешь, – сказала Ребекка и открыла дверь.
В отличие от серого ярко освещённого коридора комната, куда Ольгу привела Ребекка, была наполнена приглушенным желтоватым светом, лившимся откуда-то сверху с многоуровневого бело-синего потолка. Внутри почти ничего не было – в окружении глянцевых синих стен на таком же синем полу стояли только два кожаных кресла, на одном из которых сидел сэр Рональд, а на другом – Дэвид. Кроме них в комнате был ещё один человек – Чжао Линг, стоявший за спиной Дэвида и внимательно следивший за каждым его движением.
– Ну, вот и она, – с улыбкой сказал старик, когда Ольга и Ребекка вошли в комнату. – Напрасно ты, мой мальчик, так волновался.
– Оля! – воскликнул Дэвид, увидев девушку. – С тобой всё в порядке?
– Уверяю тебя, она в полном здравии, – ответил за Ольгу старик и обратился к девушке. – Знаешь, Дэвид очень беспокоился за тебя. Прибыв в поместье, он так хотел поскорее тебя увидеть, что охране даже пришлось выстрелить в него дротиками со снотворным, чтобы немного усмирить его пыл. Недавно он очнулся и снова начал требовать встречи с тобой, но в этот раз мне удалось убедить его немного подождать.
Старик говорил таким любезным и спокойным тоном, словно не сделал ничего особенного. Будто усыпить двоих людей и против воли удерживать их в своём доме было то же самое, что пригласить их на чай. Пока он говорил, с лица его не сходила довольная обманчиво-доброжелательная улыбочка, которая вызывала у Ольги сильнейшее раздражение.
– Что вам от нас нужно? – спросила девушка с едва сдерживаемым гневом. Как ни странно, в тот момент она не чувствовала ни капли страха, а только злость на старика, который мало того, что позволил себе обойтись с ней и Дэвидом словно с животными, так ещё и был совершенно доволен своим поведением.
– От Дэвида мне нужно лишь одно – его участие в моих исследованиях, подробности которого я ему изложил, пока ты спала, – произнёс сэр Рональд, продолжая мерзко улыбаться. – Ты же, если желаешь, можешь покинуть этот дом хоть сейчас. Но, я полагаю, ты не решишься оставить своего друга одного?
– Вы совершенно правильно полагаете, сэр Рональд, – раздражённо ответила Ольга и уже собиралась высказать престарелому аристократу всё, что она о нём думает, но тут вспомнила недавний совет Ребекки и передумала.
– Вот и прекрасно, значит, ты тоже останешься здесь, – довольно сказал сэр Рональд, даже не заметив раздражения в голосе девушки.
– Нет! – вмешался в разговор Дэвид. – Ты должна уйти, Оля, я прошу тебя.
– Ты же знаешь, я не уйду отсюда без тебя, – произнесла девушка уверенно и снова обратилась к старику. – Сэр Рональд, расскажите теперь мне, какие именно исследования вы хотите провести с помощью Дэвида?
– Мы собираемся расшифровать его ДНК и изучить механизм его превращений на генетическом уровне, – заговорил сэр Рональд, сбросив, наконец, довольную гримасу со своего лица. – Двадцать пять лет назад ещё не было таких возможностей исследования генного материала, как сейчас, а образцов крови его матери у нас не осталось…
– Моей матери? – переспросил Дэвид. – Вы ставили на ней опыты?
– Нет, ни в коем случае, – ответил старик, и не лице его отразилась неподдельная печаль. – Я бы ни за что не поступил так с ней, ведь она была мне как дочь…
– Расскажите нам о ней, – скорее потребовала, чем попросила Ольга, решив, что, раз уж так сложилась ситуация, они с Дэвидом, по крайней мере, наконец, узнают о прошлом его семьи.
– Конечно, ведь вы за этим сюда и пришли, – вновь неприятно улыбнувшись, сказал старик.
– Откуда вы знаете? – произнесли одновременно Ольга и Дэвид.
– Оттуда же, откуда узнал и о твоем существовании, Дэвид, – ответил старик, – от моих подопечных. Хавьер – здешний медиум – установил контакт с духом твоего отца, и узнал от него о его сыне. Мне очень жаль, Дэвид, но это так, твой отец мёртв, как и твоя мать… Насколько мне известно, после того, как Луизу ранил медведь и твой отец повёз её к врачу, в город они так и не попали. Луиза умерла по дороге, а твой отец от горя повредился умом. Как именно он умер, мне не известно. – Старик ненадолго замолчал, давая возможность Дэвиду осознать услышанное, а затем продолжил. – После того, как Хавьер рассказал мне о твоём существовании, я начал поиски. Вернее, их начала Ребекка, так как никто, кроме неё, не указал бы мне твоё точное местонахождение. У призрака твоего отца выяснить его оказалось невозможно.
Услышав это, Ольга машинально повернулась к Ребекке и с нескрываемым удивлением уставилась на неё.
– Да, как я говорил, способность к быстрому счёту – не основной талан Ребекки, – сказал старик, проследив взгляд Ольги. – Главное её умение – это способность мысленно проникать сквозь пространство и время. Имея представление о человеке, она может найти его в любой точке света, где бы он не находился, и даже, подключившись к его разуму, читать его мысли, видеть его глазами, слышать и чувствовать то, что слышит и чувствует он. Удивительный талант!
Слушая старика, Ольга не переставала изумлённо смотреть на Ребекку, будто ждала от неё объяснений. Но та не отвечала на её взгляд и продолжала безмолвно стоять, опустив глаза. А сэр Рональд тем временем продолжал:
– Так она нашла Дэвида и указала мне, где его можно было найти, и я отправил на его поиски двоих своих людей.
– Да, мы встречались с ними, – вставила реплику Ольга, – только они так и не смогли схватить Дэвида. Не очень-то у вас хорошие охотники.
– И, тем не менее, они выполнили свою задачу, заставив вас скорее приехать сюда, не так ли? – невозмутимо сказал старик. Ольга ничего на это не ответила, и он продолжил свой рассказ. – Появление охотников заставило вас быстрее собраться и выехать в Британию, чтобы, в конце концов, прибыть в этот дом. Однако основная цель вашего путешествия состояла в том, чтобы узнать у меня о прошлом родителей Дэвида и, – он издал приглушённый смешок, – выяснить, как можно избавить его от проклятья оборотня. В связи с этим вот вам моё предложение: вы остаётесь в моём доме до тех пор, пока мои учёные не закончат изучать ДНК Дэвида, а я взамен дам вам дневник одного из его предков, жившего в конце девятнадцатого века и стоявшего у истоков волчьего проклятья.
– Он был первым оборотнем? – спросил Дэвид взволнованно.
– Нет, мой мальчик, – покачал головой сэр Рональд, – он был британским офицером, служившим в одной из восточных колоний. На пике своей карьеры он вдруг ни с того ни с сего подал в отставку и, покинув свой пост, вместе с женой вернулся в Англию. Вскоре после возвращения на родину его молодая супруга родила сына, но, к сожалению, при родах она скончалась и оставила мужа одного с младенцем на руках. Твой прапрадед, Дэвид, появился на свет глубокой ночью и выглядел как совершенно обычный новорождённый ребёнок, но как только взошло солнце, глазам опустошённого горем отца предстала ужасающая картина превращения человеческого дитя в дитя волка. Не представляю, как твой предок не лишился ума, увидев, что его сын превратился в волчонка, но он вынес это, а когда наступила ночь, наблюдал обратное превращение. Думаю, не сойти с ума ему помогло то, что он в какой-то степени был готов к этому. Но откуда он знал о проклятии, вы прочтёте уже в дневнике… Итак, твой прапрадед, Дэвид, появился на свет уже будучи оборотнем. Его отец сразу осознал особые жизненные потребности своего ребёнка и, чтобы он мог нормально расти и развиваться, не подвергаясь постоянно мучительным превращениям, выстроил для него и себя новый дом, в котором можно было спрятаться от дневного света. Именно в этом доме мы сейчас и находимся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: