Майкл Кэш - Программа по защите ведьм
- Название:Программа по защите ведьм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Кэш - Программа по защите ведьм краткое содержание
Программа по защите ведьм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эврика, — прошептала Моргана. Она отправила Габби сообщение, что едет к ней.
Все коридоры были забиты сотрудниками, спешащими по своим местам. Ву направилась обратно в офис, столкнувшись там лицом к лицу со Скарлетт.
— Что ты здесь делаешь? — гневно спросила она.
Скарлетт изучающе посмотрела на побелевшее лицо коллеги.
— И кто это нас так расстроил? — спросила она, держа в руках толстую папку.
Ву кулаком ударила по бумагам. Листы разлетелись по полу.
— Да что с тобой такое? — требовательно спросила Скарлетт, чье лицо покраснело от ярости, когда все бумаги рассыпались вокруг.
— И ты еще смеешь спрашивать? — прошипела Ву. — Смотри... полюбуйся, что ты со мной сделала. — Она выставила палец со сломанным ногтем. Так случилось, что это оказался средний палец. Ву хмыкнула. — Читай между строк, Рыжая.
Скарлетт оттолкнула ее руку:
— Да о чем ты говоришь?
Ву отдернула руку:
— Ты сломала мне ноготь.
— Ты спятила? Я до тебя даже не дотрагивалась.
Сверкая глазами, Ву наклонилась к Скарлетт:
— Ты уже позабыла, что случилось в туалете?
— Понятия не имею, о чем ты говоришь.
— Ты угрожала мне. В туалетной комнате.
— Я все утро не выходила из офиса Бернадетты. Я не понимаю... Мы вместе были в дамской комнате? Когда?
— Двадцать минут назад.
— Если это была не я... — Скарлетт замолчала. — Позвони охране, пусть посмотрят камеры.
— Что им искать?
— Скажи, пусть ищут меня! — крикнула Скарлетт, помчавшись по коридору.
Мгновения спустя Скарлетт набрала личный телефон Бернадетты.
— У нас вторжение.
— Ты о чем сейчас? — нетерпеливо спросила та.
— Кто-то побывал в дата-центре. Я направляюсь туда. — Скарлетт наблюдала за тем, как ее двойник вытаскивает USB из системного блока. — Руди, — через интерком сказала она, — кто-то притворился мной в центре обработки данных. Задержать ее.
Моргана убрала флэшку в лифчик, быстрым шагом направляясь к двери. Руди Синклер, охранник, носивший очки, распахнул дверь, удивив девушку. Моргана была знакома с Руди, играла на его приставке, когда была маленькой. Мужчина схватил ее за руку.
Моргана попыталась вырваться.
— Это что еще такое? Меня послала Бернадетта...
— Я не знаю, кто ты, но знаю, что не Скарлетт Лопретти.
— Отпусти меня. — Моргана почувствовала, как колдовство испаряется и она снова становится собой. Девушка съежилась, когда заклинание распалось. Хватка Руди ослабла.
— Мисс Пендрагон? – с удивлением отпрянул он. — Прошу прощения.
Динамик в комнате взорвался голосом Скарлетт.
— Веди ее сюда, Руди, — яростно прокричала девушка. — Это несанкционированное вторжение.
— Я не могу вломиться в свою собственную компанию! — крикнула Моргана.
Руди засомневался и Скарлетт снова крикнула:
— Веди ее сюда немедленно!
— Мне очень жаль, мисс, но я подчиняюсь мисс Лопретти. — Он протянул к Моргане руку.
Моргана присела. Проведя пальцами по пыльному полу, она позволила палочке выскользнуть из рукава прямо в руку. Девушка крутанулась на месте и выкрикнула:
— Встань и лети, поспеши, пылью ему очки запороши!
Воздух наполнился пылью, оба закашлялись. Руди вцепился в свои очки, сейчас заляпанные грязью. Моргана бросилась к двери, пылевое торнадо рвануло к лестнице следом за ней. Девушка направила палочку на дверь.
"Нет времени все обяъснить, сяду на свой зад и до самого низа буду скользить". Моргана уселась на перила и понеслась вниз. Захлопали двери, но она снова и снова повторяла заклинание, пока от нее не осталось ничего, кроме вспышки, которая мелькает в камере при убыстренной съемке.
Скарлетт стояла за спиной Бернадетты, наблюдавшей, как ее племянница вылетает из здания.
— Она летит?
Бернадетта отрицательно фыркнула, потом хихикнула.
— Нет, Моргана не летит, но вот как скользить и выскальзывать, определенно знает. — Она покачала головой. — Ах ты, шалунья Моргана, что же ты задумала? — Бернадетта повернулась к Скарлетт. — Пошли Ву и Винченцу. Пусть вернут ее. — Увидев злобное выражение лица молодой женщины, она добавила: — Скарлетт, я не хочу, чтобы ей причинили вред.
Скарлетт улыбнулась, а Бернадетта задумалась, что такого смешного та увидела в сказанном.
* * *
Моргана пробежала через вестибюль, пробравшись сквозь толпу. Она услышала, как кто-то прокричал:
— Закрыть главный вход!
Напугав толпу, завыли сирены. Подгоняемые желанием покинуть здание, люди рванули к выходу. Никто не понимал, что же случилось, так что все стремились на улицу. Тяжело дыша, Моргана скользила по мраморному полу. Придав ногам нужное направление, она поехала к вращающейся двери, понимая, что может быть схвачена прежде, чем доберется до свежего воздуха. Протиснувшись в дверь, она зацепилась курткой, которую пришлось скинуть. Девушка расцарапала руку от запястья до предплечья, но была свободна. Все еще тяжело дыша, она огляделась, чтобы оценить, где погоня.
— Вот она, — терпеливо сказал Аластер.
Уэс повернулся к Моргане, тщетно пытающейся протолкнуть вращающуюся дверь. Молодой человек отстегнул ремень безопасности.
— Какого черта ты делаешь? — поинтересовался Аластер.
— Я собираюсь ей помочь.
— Не так быстро, Галахад, — предостерег его Аластер.
— Но она в беде! — Уэс попытался было выбраться из машины, но рука Аластера его удержала.
— Она должна сама к нам прийти.
— Они ее просто не выпустят. Смотри. — Уэс показал на группу охраны, бегущую на перехват.
Моргана знала, что преследовали уже совсем рядом. Ей удалось выскочить на улицу, обогнув толпу. Оглянувшись, девушка увидела в холле Ву и Винченцу. Ву ткнула пальцем в сторону Морганы, и они, расталкивая людей, ринулись к вращающейся двери. Выйдя на улицу, они разделились. Моргана оглянулась и на мгновение запаниковала. С противоположной стороны к ней спешили еще три охранника. Девушка оказалась в ловушке.
— Вот дерьмо, — прошептал Уэс. Наблюдая за стеклянной дверью, он ощутил прошедший по спине озноб, когда на улице показались две женщины. Одна была азиаткой, а у второй оказалась очень темная кожа. Обе были одеты в черные брючные костюмы. Воздух перед женщинами задрожал. Азиатка содрогнулась, потом замерцала и превратилась в ястреба. Вторая девушка встала на четвереньки, ее движения были очень грациозны, и вот — на тротуаре уже стояла черная пантера. Закричали прохожие. Началась давка. Хаос. Воздух наполнился криками. Люди схватили свои мобильные телефоны и принялись снимать ястреба, развернувшего свои гигантские крылья, и пантеру, перешедшую на бег.
— Ты видел, что произошло? — крикнул Уэс.
— Враждебная окружающая обстановка какая-то, — ответил Аластер, вдавив педаль газа в пол и заставляя внедорожник запрыгнуть на бордюр перед Морганой. — Черт! К вечерним новостям все буду говорить про ведьм. Моргана, забирайся! — крикнул Аластер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: