Сара Шепард - Милые обманщицы. Безупречные
- Название:Милые обманщицы. Безупречные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-090295-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Шепард - Милые обманщицы. Безупречные краткое содержание
Милые обманщицы. Безупречные - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Девушка открыла дверь. Тишину в доме нарушал лишь гул холодильника. Она на цыпочках прошла в свою комнату, напоминая себе, что придется как-то скрыть от матери опоздание в школу. Надо же – она еще ни разу не прогуливала занятия. Каждый год Спенсер вручали грамоты за отличную посещаемость и пунктуальность.
– Привет.
Спенсер вскрикнула и резко обернулась, выронив школьную сумку.
– Господи. – В дверях стояла Мелисса. – Успокойся.
– П-почему ты не на занятиях? – спросила Спенсер дрожащим от волнения голосом.
Мелисса была в темно-розовых велюровых спортивных штанах и выцветшей футболке с логотипом Пенсильванского университета; ровно подстриженные светлые волосы длиной до подбородка были убраны под темно-синий ободок. Но даже в такой неформальной одежде Мелиссе удавалось выглядеть строгой и официальной.
– Почему ты не на занятиях?
Спенсер провела рукой по взмокшему загривку.
– Я… я кое-что забыла. Пришлось вернуться.
– Ах. – Мелисса таинственно улыбнулась. Озноб пробежал по спине Спенсер. Она чувствовала, что балансирует на краю пропасти. – На самом деле я даже рада, что ты здесь. Я подумала о том, что ты сказала в понедельник. И мне тоже очень жаль, что все так получилось.
– О… – только и смогла вымолвить Спенсер.
Мелисса понизила голос:
– Я хочу сказать, что нам следует быть добрее друг к другу. Нам обеим. Кто знает, что может случиться в этом безумном мире? Посмотри, что произошло с Элисон ДиЛаурентис. Рядом с этим все наши ссоры кажутся такими мелочными.
– Да, – пробормотала Спенсер. Странное сравнение, да и жутковатое.
– Во всяком случае, я поговорила с мамой и папой. Думаю, они уже не сердятся.
– О… – Спенсер провела языком по нёбу. – Неожиданно. Спасибо. Это здорово.
Мелисса просияла. Последовала долгая пауза. Шагнув в комнату, Мелисса прислонилась к высокому комоду из вишневого дерева.
– Ну, и… что же с тобой происходит? Собираешься на «Фокси»? Меня пригласил Йен, но вряд ли я пойду. Наверное, я уже старовата для таких мероприятий.
Спенсер молчала, сбитая с толку. Неужели Мелисса что-то замышляла? Разговор казался странным, раньше они никогда не обсуждали подобные вещи.
– Я… э-э… я не знаю.
– Надо же! – ухмыльнулась Мелисса. – Надеюсь, ты пойдешь с парнем, который поставил тебе это . – Она выразительно посмотрела на шею Спенсер.
Подскочив к зеркалу, Спенсер увидела огромный фиолетовый след от засоса возле ключицы и лихорадочно прикрыла его рукой. Тут она заметила на пальце массивное серебряное кольцо Рена.
Мелисса когда-то жила с Реном – интересно, узнала ли она кольцо? Спенсер сдернула его с пальца и сунула в бельевой ящик. Кровь стучала в висках.
Зазвонил телефон, и Мелисса взяла трубку в коридоре. В следующее мгновение она снова заглянула в комнату Спенсер.
– Это тебя, – прошептала она. – Парень!
– Парень ? – Рен что, свихнулся, раз звонил ей домой? А кто еще это мог быть в девять пятнадцать утра в четверг? Мысли путались. Спенсер взяла трубку. – Алло?
– Спенсер? Это Эндрю. Кэмпбелл. – Он издал нервный смешок. – Из школы.
Спенсер покосилась на Мелиссу.
– М-м, привет, – хрипло произнесла она. На какое-то мгновение у нее отшибло память, и она даже не могла вспомнить, кто такой Эндрю Кэмпбелл. – Что случилось?
– Просто хотел узнать, не подхватила ли ты грипп, а то все болеют. Я что-то не видел тебя утром на заседании школьного совета. Ты никогда… не пропускала совет.
– О… – Спенсер тяжело сглотнула. Она взглянула на Мелиссу, выжидающе застывшую в дверях. – Да, но я… мне уже лучше.
– Я просто хотел сказать, что могу взять для тебя домашние задания, – продолжил Эндрю. – Предметы у нас тобой одинаковые. – Его голос отдавался эхом; казалось, что он звонил из раздевалки спортзала. Эндрю был как раз из тех, кто норовит увильнуть от занятий физкультурой. – По математике нам задали кучу задач на повторение.
– О, хорошо, спасибо.
– И, может, тебе понадобятся конспекты для теста? Макадам говорит, что без них не обойтись.
– Э-э, конечно, – ответила Спенсер.
Мелисса перехватила ее взгляд, и Спенсер увидела в глазах сестры надежду, смешанную с любопытством. «Засос?» – произнесла та одними губами, кивая на шею Спенсер, а потом на трубку.
Спенсер чувствовала, что мозги уже плавились. И вдруг ее осенило. Она прочистила горло:
– Кстати, Эндрю… а у тебя есть пара на «Фокси»?
– «Фокси»? – повторил Эндрю. – Не знаю даже. Я вообще-то не пла…
– Хочешь пойти со мной? – перебила его Спенсер.
Эндрю рассмеялся, и смех прозвучал, как икота:
– Что, серьезно?
– Да, – сказала Спенсер, не сводя глаз с сестры.
– Конечно, хочу! – воскликнул Эндрю. – Было бы здорово! А во сколько? И как мне одеться? Ты будешь перед этим встречаться с подружками? А афтепати будет?
Спенсер закатила глаза. Если Эндрю получал возможность задавать вопросы, его было не остановить.
– Там и узнаем, – сказала Спенсер, отворачиваясь к окну.
Она повесила трубку, чувствуя себя вконец измотанной, как если бы пробежала многие километры на тренировке по хоккею. Когда она повернулась к двери, Мелисса уже исчезла.
13. Преподаватель литературы оказался ненадежным рассказчиком
В четверг Ария нерешительно мялась у кабинета английского, когда мимо прошла Спенсер.
– Привет. – Ария схватила ее за руку. – Ничего не получала?
Глаза у Спенсер забегали, как у тех больших ящериц, которых Ария видела на выставке в Парижском зоопарке.
– Н-нет, – сказала она. – Извини, я опаздываю, так что…
Она поспешила дальше по коридору. Ария больно закусила губу. Ладно.
Кто-то положил руку на плечо Арии, из-за чего та вскрикнула и выронила бутылку с водой, которая быстро покатилась по полу.
– Спокойно. Просто пытаюсь пройти в класс.
У нее за спиной стоял Эзра. Его не было в школе во вторник и среду, и Ария даже подумала, не уволился ли он.
– Извините, – пробормотала она, чувствуя, как пылают щеки.
Эзра был все в тех же мятых вельветовых брюках, что и на прошлой неделе, в твидовом пиджаке с дырочкой на локте и высоких ботинках на шнуровке от «Меррилл». Он стоял так близко, что Ария уловила слабый аромат иланг-иланга и шафрана «мужской свечи» с каминной полки у него дома. Шесть дней пролетело с тех пор, как Ария в последний раз навещала его, но казалось, что прошла целая вечность.
Ария на цыпочках зашла в класс следом за ним.
– Вы были больны? – спросила она.
– Да, – ответил Эзра. – Грипп.
– Сожалею. – Ария почему-то подумала о том, что тоже могла подхватить грипп.
Эзра оглядел пустой класс и подошел ближе к ней.
– Послушай. Как насчет того, чтобы начать все с чистого листа? – Его лицо выражало деловитость.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: