Диана Джонс - Рыцарь на золотом коне
- Название:Рыцарь на золотом коне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:97 8-5-389-04329-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Джонс - Рыцарь на золотом коне краткое содержание
А началось все с того, что однажды в Хеллоуин Полли, нарушив строгий бабушкин запрет, пробралась в старинный особняк по соседству…
Впервые на русском языке!
Рыцарь на золотом коне - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А эта мысль натолкнула ее на другую: ведь Хансдон-хаус оказался тогда открыт, впустил ее и позволил взять фотографию. Выходит, у Полли было на это право. Следует ли из этого, что сейчас есть надежда, или не следует?
Тут бабушка вскочила на ноги:
– Так не пойдет! – Она включила свет. – Надо тебя накормить, если ты собираешься на Майлс-Кросс к одиннадцати! – И вгляделась в Полли. – Где твой кулон?
– Нету, – ответила Полли.
– Береженого Бог бережет, подстели соломки, а то как бы потом не пожалеть, – сказала бабушка.
– А вдруг подстелешь и все равно пожалеешь? – отозвалась Полли. – Я перешла грань, за которой беречься уже не хочется. И вообще, они много лет назад нашли управу на мой талисман.
Бабушка вздохнула, но спорить не стала. И больше почти ничего не говорила, только заставила Полли поесть, причем напирала не хуже Фионы. Когда Полли собралась уходить, бабушка поцеловала ее на прощание без лишних слов и проводила до порога. Оказалось, на улице ливень. Бабушка вытащила из высокой корзины в прихожей легендарный бело-зеленый зонтик и вручила Полли.
– Будь все иначе, я бы велела тебе обязательно принести его обратно, – сказала бабушка. – А так… Не раскрывай его в помещении.
«Похоже, бабушка не надеется, что я вернусь», – подумала Полли, шагнув под дождь.
Когда Полли добралась до станции, дождь поутих и стал моросить. Площадь перед станцией была черная и блестящая, расплывчатые оранжевые фонари придавали ей нездешний вид. Полли не без робости пересекла ее и остановилась у сооружения в центре, которое она всегда считала фонтаном. А на самом деле это был крест – старый, побитый ветрами, изъеденный временем, похожий на тот, что стоял в Стоу-на-Излучине. Полли поднялась по ступеням и прислонилась к кресту. И стала ждать. Хотя в здании вокзала горела тусклая лампочка, казалось, здесь никого нет и никогда не было. Кругом ни души, и совершенно нечего делать, только стоять и смотреть, как падают подсвеченные оранжевым капли на черный асфальт.
«Я маюсь дурью, – подумала Полли через некоторое время после того, как вдали пробило одиннадцать. – Наверняка мы все перепутали. Надо было идти в Хансдон-хаус». Но в книге все было написано четко и ясно, а кроме книги, у Полли ничего и не было. Полли стала ждать дальше. Она может простоять здесь до двух часов ночи – ради одной лишь призрачной надежды. Дело не в словах Фионы, и не в рассказе бабушки, и не в том, что на сей раз Полли твердо решила не поддаться смущению и не чувствовать себя глупо. И даже не в кратком неуклюжем прощальном поцелуе Тома. Просто Полли не знала другого способа предотвратить неминуемое убийство.
Ветер загонял водяную пыль под бабушкин зонтик. К тому времени, когда пробило полночь, Полли промокла до нитки и ноги у нее окоченели. Ничего так и не случилось. Полли поднесла запястье к самым глазам и попыталась разглядеть циферблат часов в смутном оранжевом свете. «Даю пять минут, – подумала она. – Если через пять минут ничего не начнется, придется уйти – и бежать со всех ног в Хансдон-хаус». Точно ведь напутали! Нельзя было верить древним виршам! Полли пришлось сделать над собой усилие, чтобы не помчаться в Хансдон-хаус прямо сейчас, она стиснула ручку зонтика, и со спиц побежали струйки. Она снова поднесла часы к глазам. Часы тикали, но стрелки, похоже, остановились.

И тут появились люди. Много людей. Полли услышала, как они переходят площадь вдали, – нестройное шлепанье шагов по лужам, свист, улюлюканье, громкий пьяный хохот. Подвинула зонтик, чтобы не заслонял обзор, – и точно: ко входу в станционное здание двигалась шумная толпа. Всего-навсего компания подвыпивших подростков. Полли теснее прижалась к кресту, боясь попасться им на глаза; она лишний раз уверилась, что по глупости попала не туда и не тогда. Парни ее не заметили. Они шли прямиком на станцию, хохотали, галдели, толкались – и застопорились в дверях, где началась неизбежная в подобных случаях пьяная свара. На секунду-другую толпа забурлила, громкие молодые голоса залаяли по-собачьи. Потом, видимо, вопрос был улажен, и все опять двинулись в кассовый зал. Но за эту секунду-другую на дерущиеся фигуры упал тусклый свет, и Полли увидела среди них Лесли.
«Да, теперь началось!» – подумала она. Вскоре после этого на площадь выехали несколько больших машин. Они вереницей промчались перед Полли, обдавая ее брызгами дождевой воды и призрачно сверкая в свете фонарей, и остановились рядком у входа в станционное здание. Открылись дверцы. Фары ярко осветили площадь снопами света, в которых плясали веснушки дождя.
Из одной машины вышли Лаурель и еще несколько дам, все в красивых платьях. Из другой – мистер Лерой и Себ в элегантных костюмах. Из остальных машин хлынула целая толпа, тоже в вечерних нарядах, – Полли смутно помнила, что видела всех этих людей среди обитателей Хансдон-хауса. Все придерживали шляпы или раскрывали зонтики – и спешили в станционное здание.
Сомнений не оставалось. Полли прислонилась к бугристому кресту, понимая, что ей надо подождать. И услышала из-под зонтика, как подъезжают еще несколько машин. Вот остановилась одна. Вот вторая. Заскрежетали ручные тормоза. А вот и третья – с диким визгом мокрых покрышек. Захлопали дверцы. Громко зашлепали шаги по асфальту. Мимо торопливо прошагали два темных силуэта – один пониже, другой повыше, со скрипичными футлярами в руках. Эд вроде бы был в черном, Сэм – в темно-коричневом. Полли они не заметили. Следом шел Том в белой стеганой куртке, с виолончелью, склонив светловолосую голову, чтобы сказать что-то Анне, которая немного отстала.
6
Бежит, петляя, меж болот
Дорожка третья, как змея,
Она в Эльфландию ведет,
Где скоро будем ты да я.
Томас РифмачПолли невольно улыбнулась, так хорошо она помнила это движение. Увидеть его снова – уже огромное счастье. А теперь – гляди в оба. «Гляди в оба», – сказала себе Полли. Она вспомнила веселое проказливое лукавство, которое охватило ее, когда она ворожила над картиной. На сей раз такого не будет. На сей раз речь пойдет о другом. И все равно, какая радость! Все с той же улыбкой Полли выскользнула из-за креста, спустилась по ступенькам, слегка спотыкаясь на окоченевших ногах, и схватила Тома за руку выше локтя. Рука под ее ладонями дернулась и напряглась.
– Ну, здравствуй, – выдохнула Полли.
Она не особенно удивилась, когда Том обернулся и непонимающе посмотрел на нее сквозь забрызганные дождем очки.
– По-моему, вы обознались, – сказал он.
– Ничего подобного, – ответила Полли. Все шло по плану. – И я тебя не отпущу – отныне и впредь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: