Шевцова Светлана - книга По имени Шерлок. Книга 2
- Название:книга По имени Шерлок. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шевцова Светлана - книга По имени Шерлок. Книга 2 краткое содержание
книга По имени Шерлок. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ого, надо сказать, я как-то себе немного по-другому представлял алхимию. Сродни магии, что ли. А тут самая, что ни на есть примитивная химия. Того и гляди, мне сейчас расскажут про число Авогадро, или закон Бойля-Мариотта. Хотя, возможно, тут, как и с механикой, некая «псевдомагия» включается лишь при высоком уровне навыка, а поначалу требуется четкое следование физическим законам и формулам.
Судя по воодушевленному лицу друга, он собирался мне тут же прочесть весь начальный курс, но, к счастью, вошедший в комнату Джером помешал ему это сделать.
— Мистер и миссис Джобсон, сэр!
— Я встречу! — вскочил с кресла.
Выскочив в холл, я почти столкнулся в дверях с адвокатом, немало этим удивленным.
— Шерлок? Здравствуй, мой мальчик. Куда ты так спешишь?
— Здравствуйте, сэр, мэм. Могу я с вами поговорить? Это очень важно и Донни не должен знать, — остановил я мистера Джобсона, уже взявшегося было за дверную ручку.
Адвокат задрал брови. Миссис Джобсон тоже выглядела встревоженной
— Шерлок, что-то произошло?
— Пока нет, но может. Ну, вероятно. Скажите, о чем таком важно вы хотели поговорить сегодня за ужином?
— Понимаешь, Шерлок, — женщина замялась. — Дональд — он нам очень понравился, своих детей у нас нет… Вот мы и хотели предложить ему стать не просто его опекунами, а полноценными родителями.
Ну да, все так, как я думал. Нет, нельзя, рано… Очень надеюсь, что они прислушаются к моим словам, иначе ничего хорошего не выйдет.
— Вот именно об этом я и хотел с вами поговорить. Миссис Джобсон, вы в курсе, что у Донни есть биологическая мать?
— Да, — она растерянно оглянулась на мужа. — Артур говорил мне. Но, насколько я знаю, она отказалась от мальчика и отдала его в приют? Какое право после этого она может иметь на ребенка?
— Дело не в ее правах, дело в Донни. Мистер Джобсон, мисс Эмили не рассказывал его историю полностью? — обратился я к адвокату.
— Боюсь, что у меня не было на это времени.
— Я так и понял. Понимаете, основная проблема в том, что Донни, по сути, лишился матери три года назад, но до сих пор беззаветно любит и простил все зло, которое она ему причинила. А самое плохое, что он все еще верит, что она когда-нибудь за ним вернется и заберет домой. Вы понимаете, что случится, если вы сейчас начнете говорить с ним об усыновлении? В лучшем случае он замкнется в себе, в худшем — просто сбежит.
— И что же нам делать?
— Ничего. Просто ждать. Я уверен, Донни сам все поймет и сделает правильный выбор. Ему просто нужно время. Не нужно на него давить.
— Хорошо, Шерлок. Мы подождем, — миссис Джобсон улыбнулась понимающе, но немного грустно. — А ты знаешь, что ты хороший друг? Дональду повезло.
— Мне тоже очень повезло с ним.
— Ну что, все важные дела мы обсудили, пойдемте ужинать? У нас есть еще другие, не столь важные новости, но я уверен, вам они понравятся! — адвокат вновь взялся за ручку двери.
— Конечно, сэр!
Вернувшись в гостиную, мы застали Донни сидящим в кресле, с учебником в обнимку. Но, надо сказать, он тут же отложил его в сторону, радостно поприветствовав Джобсонов. К слову, вел себя друг уже практически естественно, особо не краснел и не заикался. А чуть дело дошло до рассказа о его успехах в учебе, тут его вовсе сложно было остановить. Почувствовав в супругах благодарных слушателей, он тут же начал вываливать на них весь запас своих свежеприобретенных алхимических знаний.
Марджори принесла ужин, и я приступил к еде погрузившись в свои мысли, и лишь краем уха ловя отголоски восторженных ахов супругов Джобсон, в ответ на наивное хвастовство друга. В голову, тем временем, вновь пришли злополучные часы и их загадка. Надо признаться, что сам момент их открытия я считал ключевым, после которого все должно как-то само собой решиться. А оказалось, что это как раз и было самым простым пунктом. А вот что делать дальше — абсолютно не понятно.
Механически отрезая кусочки от своей порции мясного пудинга, и пережевывая их почти не чувствуя вкуса, я снова прокрутил в голове таинственную надпись. Так, о чем же там говорится в действительности? О реальных кораблях и бурях, или это, все же, иносказание? Может, нужно подробнее осмотреть дом? Искать все, что связано с кораблями, пиратами, штормами… А, заодно уж, и с воображением. Мда.
Тем временем, ужин подходил к концу. Подали чай, и к нему какие-то неизвестные мне воздушные пирожные, наполненные потрясающим кремом. Вкуснятина! Донни, похоже, был такого же мнения, потому как мы, не сговариваясь, наперегонки принялись уничтожать это несравненное достижение кулинарного искусства.
— Итак, — попытался привлечь наше внимание мистер Джобсон, — у меня для вас две новости! Послезавтра состоится слушание дела об официальном назначении меня временным опекуном Шерлока и Дональда. Это все чистая формальность, но для того, чтобы все было по закону, вам придется там поприсутствовать. Если не будет других законных претендентов или веских возражений против моей кандидатуры, а их не будет, я в этом уверен, то процедура пройдет гладко и не займет много времени.
— А в котором часу будет слушание, сэр?
— Это вечернее заседание, пройдет в пять часов после полудня. А потом, — он сделал торжественную паузу, — чтобы отпраздновать это событие, — снова пауза, — мы с вами, друзья, пойдет в Оперу! Я взял четыре билета в ложу!
Надо сказать, радостный возглас, который последовал после этого заявления, издал никто иной, как миссис Джобсон. Я больше радовался тому, что заседание будет вечером, и я успею поработать в мастерской, а Донни, по-моему, не особо понимал, о чем вообще идет речь. Хотя, при этом, вежливо улыбался.
— Ну что, вы рады?
— Очень рады, сэр. Это просто потрясающе.
Надо сказать, мистер Джобсон принял мой ответ за чистую монету и принялся с большим воодушевлением рассказывать, как тяжело ему было достать эти билеты на премьеру, и за какие ниточки ему пришлось потянуть, и со сколькими людьми договориться. Я с улыбкой механически кивал, в ответ на его слова, мысленно вновь возвратившись к часам.
А что, если тут есть какой-то намек на штурвал, который находится на чердаке? Да и носовая фигура там тоже не просто так. Может, это знак? Штурвал — как средство управления кораблем, а фигура указывает правильный путь. Так себе, конечно, вариант, но проверить его стоило. Да когда же закончится этот ужин? Терпение понемногу иссякало.
К моему удовольствию, Джобсоны через некоторое время засобирались домой. Напоследок расспросив меня о моих успехах в создании чудо-механизма, призванного поразить управляющего магазина игрушек, они отправились восвояси.
Донни снова уткнулся в свой учебник, а я отправился на кухню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: