serebrus - Горемычная
- Название:Горемычная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
serebrus - Горемычная краткое содержание
Горемычная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Здравствуй, новый день! — восклицаю я с утра. Никаких будильников, работы пока нет, так что можно отоспаться. Бросаю взгляд на часы. Ну… вот почему, когда есть возможность поспать, тебя подбрасывает ни свет ни заря. Только 9 утра.
В окошко заглядывает радостное солнышко, значит вполне можно прогуляться в Кембридж пешочком. Пора приобрести саженцы, если там будет такой магазин и хорошо бы обзавестись машиной. Это программа минимум на сегодня. Если будет настроение, то стоит зайти узнать насчет работы. Это же город-университет, так что обязательно что-нибудь должно подвернуться для машинистки.
Быстро перехватываю пару бутербродов, заливаю все кипятком с лимоном и сахаром и вылетаю из дома.
Настроение замечательное. Ветер играет распущенными волосами, что меня категорически не устраивает, все волосы сдувает в лицо. Черт. Так не пойдет, придется заплести косу. Ха, сделаем корону. Переодеваюсь в платье, легкие туфельки на низеньком каблучке и королева готова к выходу. Сегодня у меня будет праздник. Я так сказала.
Легкой походкой от бедра, за полчаса добираюсь до Кембриджа. Замечательный городок. Вообще обожаю старые английские городки. Так радует, что они берегут свою историю, бережно реставрируют здания. Каждая прогулка — погружение в средневековье, только что на голову никто ничего не выливает и пахнет приятно.
Улыбаюсь как ненормальная, кажется, даже чуть-чуть пугаю прохожих. Хорошо, что их немного. Ну и пусть их. Мне хорошо. Кажется, я только вчера сумела поверить, что все еще наладится.
Вот и цветочный магазинчик. Через час договорилась обо всем с владелицей, чудесная женщина, чуть за 50, энергичная хохотушка, обожающая свое дело. Послезавтра мне все привезут: и семена, и рассаду. В рюкзачке куча каталогов, это уже чтобы спланировать осенние посадки. Со временем я думаю, можно будет заманить миссис Бенет и ко мне домой, для более предметной консультации.
Теперь в кафе, побаловать себя любимую чем-нибудь сладеньким и каким-нибудь экзотическим напитком. Хорошо, когда можно посидеть и почаевничать на улице, а напротив кафе небольшой скверик. И так тихо, что слышно как птицы поют. Красота.
И так как-то незаметно и легко проходит весь день. Программу минимум я выполнила, мой зелененький жучок прибудет ко мне через неделю со всеми документами.
А с работой разберусь завтра.
***
Сказала. Сделала. Стучусь в двери к зам.директора по кадрам.
Разговор прошел позитивно. Конечно, сейчас работы очень мало, поэтому справляются штатные сотрудники. Но вот с началом подготовки к учебному году, через пару недель, нагрузка должна существенно возрасти, и они будут иметь меня в виду.
Довольная собой и собеседником, выхожу на улицу и направляю свои стопы к полюбившемуся мне кафе, а за чаем на меня нападает ступор. Все-таки привычка страшная вещь. Я меряю и эту жизнь до сих пор категориями старой. Я ведь знаю русский язык, а он здесь иностранный, плюс за эти годы неплохо освоила латынь, куда же без нее в волшебном мире. Значит что? Значит, я могу претендовать на более квалифицированную работу переводчика.
Возвращаюсь в университет. Стучусь. Мой собеседник очень удивлен.
— Вы что-то забыли, миссис Кросс? — так приятно, что он не забыл мое имя, мне-то пришлось его записать, а то память на имена у меня и в этой жизни отвратительная.
— Извините, мистер Стентон, я совершенно растерялась, когда приходила к вам. Надо признаться, я никогда профессионально этим не занималась, но я хорошо знаю русский язык и неплохо латынь. Может быть, у вас будут вакансии переводчика?
— Вполне возможно, — спокойно говорит он, — но точно я смогу вам об этом сказать, когда выйдет из отпуска мисс Спот, через 2 недели. Я вам непременно позвоню, — говорит он, делая пометки в ежедневнике. — Могу я еще чем-нибудь вам помочь?
— Нет, спасибо большое. Всего доброго. Хорошего вам дня.
Ну что ж. Все прошло неплохо. Потенциально работа у меня все же будет. Сначала, конечно, дадут что-нибудь на пробу. А там уже все будет зависеть от меня.
Официальная версия у меня довольно проста. Я сирота. После приюта окончила курсы машинистки. Вышла замуж. Детей не было. Недавно овдовела. Вернула девичью фамилию. После замужества не работала. Была домохозяйкой. После смерти мужа сменила место жительства. Хочется перемен. Поэтому ищу работу.
По-моему неплохая легенда. Если кто-то вдруг захочет проверить, то в одном из приходов есть даже запись о бракосочетании с таким же, как я, сиротой. Так что никакая родня не удивится вдруг обнаруженной жене недавно почившего родственника. Глубже, я надеюсь, никто копать не будет. Приход городской, а в городе люди друг друга плохо знают и ничего такого криминального я не совершала, чтобы ради проверки моей подноготной пошли опрашивать моих гипотетических соседей. Так что, тьфу-тьфу-тьфу через левое плечо.
***
Следующая пара недель прошла спокойно за повседневными хлопотами и прогулками по окрестностям. Мне пригнали машинку, и я с удовольствием открывала для себя окружающий мир. Я же говорила, что обожаю Англию. Сколько вокруг старины, это просто не передать. Церквушки, которым менее 100 лет, считаются чуть ли не новоделом. Самое приятное, что практически везде можно зайти и осмотреться.
Пришли и мои саженцы. Так что дни у меня были насыщенные, даже думать было некогда.
Ровно через две недели мне позвонила мисс Спот. Как я и предполагала, она хотела бы меня увидеть, чтобы предложить мне пробные переводы, которые понадобятся в работе со студентами. Никаких научных диссертаций, разумеется.
Встретившись на следующий день, поговорили, остались довольны друг другом. Переводы мне достались самые простые, художественная литература, современные авторы. Классика уже давно переведена, а в технической отрасли я не настолько разбираюсь, чтобы браться за перевод.
Еще через неделю мне позвонил мистер Стентон.
Таким образом, к сентябрю месяцу у меня была довольно стабильная работа. Я переводила с русского и на русский, а также на латынь учебные тексты и их же печатала. Очень удобно. Все текущие расходы я покрывала. Кое-что, даже не ограничивая себя ни в чем, начала откладывать.
Осень вступала в свои права. Появилось свободное время. В саду все работы были завершены. Урожай собран. Все, что было возможно, посажено, подстрижено и удобрено. И меня стали накрывать воспоминания. Как будто они только того и ждали, что я сяду в кресло у камина и возьму в руки вязание, как когда-то в приюте.
***
Отчетливо осознавать себя в приюте я стала где-то после года. В связи с бомбардировками Лондона, в середине осени 1940 мы всем приютом переехали куда-то ближе к Шотландии. Пробыли мы там до самой весны 1945. Так что мое детство прошло на природе, вдалеке от крупных городов. Зато мы все приобщились к сельскому хозяйству, даже такие малышки как я. Мне в 4 года стали доверять кормить цыплят и утят. Еще я помогала искать яйца. Ну и, чтобы не сойти с ума от скуки, помогала на огороде, в меру своих детских силенок выдергивала сорняки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: