Компьютерра - Журнал Компьютерра №707

Тут можно читать онлайн Компьютерра - Журнал Компьютерра №707 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая околокомпьтерная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Компьютерра - Журнал Компьютерра №707 краткое содержание

Журнал Компьютерра №707 - описание и краткое содержание, автор Компьютерра, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Журнал Компьютерра №707 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Журнал Компьютерра №707 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Компьютерра
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Идем дальше: словарь ЛИНГВО двенадцатой версии. Скажу сразу, что пользуюсь этим словарем, начиная с его давней, первой, еще DOS’овской, версии, и пользуюсь с огромной пользой и огромным удовольствием. Подавать на перевод выделенное слово комбинацией Ctrl+Ins+Ins давно превратилось для меня в движение рефлекторное. Довольно бедный в лексическом смысле поначалу, он неизменно оказывался у меня в фаворитах потому, что мои, не специально лингвистические, потребности и тогда покрывал с головой, и хотя время от времени я ставил на компьютер словари более - по тем временам - серьезные: с транскрипциями и грамматическими комментариями, - никогда к ним не обращался. ЛИНГВО же рос во всех отношениях и мало-помалу (не специалист - наверняка сказать не могу) догнал и обогнал всех конкурентов: число словарей стало необозримым, скорость перевода, которая одно время (в одной-двух промежуточных версиях) слегка замедлилась, снова подросла, словарь научился понимать длинные словосочетания и все такое прочее. Одним из главных удовольствий от последних версий стало наличие в них не только чисто "переводчиских" словарей, но и, скажем, английского толкового Collins и - что, безусловно, главнее для меня - русских Даля (первоначального, а не в том кастрированном виде, в котором он издавался при большевиках, - даже если издания были как бы репринтные), Ушакова и Современного толкового. Не будучи человеком религиозным, я, тем не менее, всегда хочу иметь под рукой полную Библию - как потрясающий склад разного рода эпиграфов и цитат, - и ЛИНГВО позволяет мне и это. Особенно интересно, что ЛИНГВО всегда давал возможность желающим создавать словари собственные, - и, кстати заметить, именно из этих, любительских, проросли упомянутые Даль, Библия и кое-что еще. Последние годы ABBYY координирует эту словаретворческую работу народа на специальных сайтах, в том числе - на сайте "Ассоциация лексикографов Lingvo" (www.lingvoda.ru/dictionaries/index.asp).

Получив на очередной презентации очередную версию ЛИНГВО - двенадцатую, - я тут же, рефлекторно, установил ее на свои компьютеры и продолжил пользоваться, как пользуюсь ЛИНГВО уже больше десяти лет, а мелкие улучшения по сравнению с версией одиннадцатой открывались постепенно и казались, что ли, вполне естественными, хоть на самом деле, конечно, требовали от создателей специальной и вполне творческой работы.

Пожалуй, единственной моей претензией к ABBYY по поводу ЛИНГВО можно счесть некую кривизну портирования словаря на Palm (которая, как мне кажется, так до конца и не исправлена), но с тех пор как я перешел с Palm на Pocket PC, она (претензия) стала чисто теоретической, больше меня не задевающей, - а на Pocket PC словарь всегда становился легко, безошибочно и как влитой. Он настолько полно удовлетворяет меня на моем "Артемке", что я даже не думаю о словарях от других производителей.

Тут уместно коснуться следующей, сравнительно недавней презентации - презентации специальной редакции ЛИНГВО для устройств на Windows Mobile и Symbian (как видно, от поддержки Palm-платформы решил отказаться не только я, но и они); ABBYY выпустила некий малый джентльменский словарный набор: 12 с английским языком, 9 - с немецким, по 4 - с французским, итальянским и испанским и один - русско-русский, - сразу на карточке microSD (с переходником на miniSD), так, чтобы, когда вставляешь ее в смартфон или коммуникатор, работающий на одной из двух упомянутых семейств систем, - словарь автоматически установился и был готов к употреблению в тот же миг, без встряхивания и взбалтывания. При этом на гигабайтной карточке остается больше двух третей свободного места - для другого употребления, а словарь на карточке стоит непринципиально дороже чистой карточки того же размера.

Тут высоких технологий кажется совсем немного владелец большого ЛИНГВО в - фото 45

Тут высоких технологий, кажется, совсем немного: владелец "большого" ЛИНГВО в качестве бонуса уже имеет все словари для КПК, включая Palm’ы, - и установить их - дело, на мой вкус, элементарное: подключаешь КПК к Большому Брату, запускаешь установщик, выбираешь, что из словарей хотел бы иметь в кармане (можно и пользовательские), - дальше все происходит автоматом. Однако я понимаю, что владельцев всяческих смартфонов/коммуникаторов уже сегодня гораздо больше тех, кто хоть чуть-чуть, да разбирается в большом компьютере, - и оно все растет и будет расти и дальше, - так что, без сомнения, найдутся люди, которые не отказались бы от удовольствия иметь в своем телефончике такой могучий словарь, частично - даже говорящий, - но никогда бы не поняли, что, чтобы его иметь, надо приобрести большой ЛИНГВО и проделать некие компьютерные манипуляции. А тут - всё к вашим услугам. Замечательный, на мой непрофессиональный взгляд, маркетинговый ход и прелестная, завлекающая упаковка… То есть на сей раз лично я отдельное спасибо ABBYY говорить, наверное не стану (уже сказал, по сумме, когда благодарил за большой словарь), однако предполагаю, что людей, которые скажут, наберется немало. И тут, извините, кроме маркетинга появляется уже и чистый hi-tech. Точнее - его более широкое продвижение в массы, то есть, в конечном счете, увеличение материальной базы для его развития.

Следующая презентация была по преимуществу концептуально-художественной и тоже касалась ЛИНГВО. Если кто еще не знает, основатель и председатель совета директоров ABBYY Давид Ян последнее время, присматривая одним глазом за развитием компании, от души увлекся художественно-ресторанным бизнесом: сперва открыл в Газетном переулке (на бывшей улице Огарева) ресторанчик "FAQ", весь наполненный концептуальным искусством и собирающий соответствующую публику, а теперь еще и второй, под названием "ArteFAQ", - на Большой Дмитровке (бывшей Пушкинской), в том самом здании, где когда-то, на заре минувшего века, располагался знаменитый "Бубновый валет". И, конечно, выбрать именно "ArteFAQ" местом очередной презентации было исключительно точным решением, ибо один из пионеров перевода бумаги в цифру представлял результат обратного процесса, - правда, конечно, на следующем витке спирали. Этот результат - толстый и красивый, в красной обложке, двухтомный "Большой англо-русский словарь ABBYY Lingvo". В конце прошлого века, когда, думаю, еще не существовало FineReader’а даже ранних версий, ребята сидели и набивали на допотопных XT’шках словарные статьи, - теперь же, после более чем десятилетнего их существования, с огромными онлайновыми и прочими возможностями, электронные словари набрали мощи и своеобразия, - и похоже, пришла пора вернуть их на бумагу, создав полиграфическое явление, которое вряд ли могло появиться в эпоху доцифровую. Цифра улучшила, отполировала, если можно так сказать, бумагу, сделала ее мощнее и изящнее. В новом словаре куда больше статей, чем в каком-нибудь бумажном переиздании чего-нибудь традиционного, включены современные компьютерные и сленговые слова, а некоторые статьи (например, "car", "автомобиль") представлены в виде картинок с подписями к каждой детали… Кто и, главное, по каким соображениям будет сегодня пользоваться словарем бумажным - сказать трудно: кнопка Find или Search настолько удобнее листания, даже если, как в "Большом англо-русском…", оно облегчено вынесенными к обрезу красными марками-буквами; сам многокилограммовый словарь рядом с невесомой microSD-карточкой кажется попросту неподъемным, как паровоз рядом с Peugeot 107, да и по нынешним ценам на квадратные метры жилья - поди еще найди для него место в квартире! Однако выпускать словарь из рук не хотелось: то ли вспоминались давние юные времена, то ли в бумажной книге заложен какой-то стимулирующий мыслительную деятельность нерациональный механизм. Ну как, знаете (я несколько раз уже писал об этом), кажется, что изящный, между тремя пальчиками, стилус wacom’а имеет куда большее отношение к мыслительной и/или художественной деятельности, чем обезьяний камень мыши, грубо зажатый ладонью… Впрочем, возможно, все это инерция привычки: пятьсот лет назад и печатные книги казались многим столь же несерьезно-легковесными по сравнению с рукописными, а еще тысячу - и рукописные рядом с привычными свитками пергамента…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Компьютерра читать все книги автора по порядку

Компьютерра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Журнал Компьютерра №707 отзывы


Отзывы читателей о книге Журнал Компьютерра №707, автор: Компьютерра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x