Hoshi_Murasaki - Достойный сын
- Название:Достойный сын
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Hoshi_Murasaki - Достойный сын краткое содержание
Гарри Поттер не был единственным сиротой на Тисовой улице.
Другое дело, что второго мальчика не подбросили, а взяли из приюта. И что приемные родители искренне любили его, несмотря на все странности...
И все было хорошо, пока не прилетела сова.
Достойный сын - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
-А что именно? — прижала уши Лакки.
-Что там было, Руди? А! Ну вот — «Мама, мама!», а другой человек — «Невилл!». Так выйдет?
Домовики переглянулись и покивали.
-Шевелиться им почти не нужно, — деловито говорила Лиза. — Руди, а ребеночка ты где возьмешь?
-Какого ребеночка?
-Ну если это инс-це-ни-ровка, то нужен маленький Невилл!
-Правда что... — Он задумался. — Тесси, а кто-нибудь из домовиков может прикинуться ребенком? Я имею в виду, от входа не видно, кто в кроватке, а имитировать крик... ну, тот, что был в воспоминаниях — это же несложно?
-Это очень просто, хозяин, — кивнула домовуха. — Я могу! И Лакки может! Мы с ней и размером как раз с ребенка будем, а иллюзию навести — пара пустяков!
-Вот и отлично, — сказал Руди серьезно. — Ну а Лестрейнджи у нас действительно в комплекте... Спасибо, Тесси, Лакки, приберите тут. Лиза... Я возвращаюсь. Думаю, в следующий раз мы увидимся уже по ту сторону пролива: гляжу, вещей почти нет, уже все отослали?
-Ага, — сказала она, обнимая брата. — Знаешь, немножко грустно уезжать, но там ведь будет еще интереснее, правда?
-Конечно... Кстати, ворону я оставляю тебе, — серьезно сказал Руди, поманив к себе пернатую тварь, сидевшую на люстре. — Сама она не долетит, а как буду добираться я, пока не знаю. Так что сунь ее в клетку, будет орать — ну, поорет и перестанет. Лиза? Что не так? Не хочешь бросать подружек?
-Да нет, — тяжело вздохнула девочка. — Это глупости. Близких подруг у меня нету, а приятельниц я новых найду. Я так просто. Никогда ж не переезжали, вот я немножко и боюсь.
-Драко тоже уезжает примерно в те места, — провокационно произнес брат.
-Ну и что? У вас домовики есть, куда угодно донесут...
-Та-ак... — произнес Руди и встряхнул Лизу. — А ну говори, в чем дело! И без нытья!
Лиза опустила голову.
-Я... кажется, мне нравится дядя Рабастан, — выпалила она, и Руди остолбенел.
-Ты с ума сошла?! Он тебе в отцы годится! Он же папе ровесник!
-Я знаю, Руди, — серьезно сказала Лиза. — А все равно...
-Если он тебя хоть пальцем... — начал тот, но девочка перебила:
-Нет, Руди, ну как ты не поймешь?! Да ты никак не поймешь, ты мальчик... — Она помолчала. — У дяди Сириуса есть Гарри. Они когда встречались, он, сказали, совсем никакой вернулся, чуть головой об пол не бился, как домовики ваши, еле успокоили... напился потом так, что сутки спал. А у мистера и миссис Лестрейндж есть они друг с другом и ты. Только у дяди Рабастана — никого. Это так кажется, что он веселый, дурачится все время, а на самом деле... — она шмыгнула носом.
-Я понял, Лиза! — перебил Руди. — Мне кажется, я понял. Ну... раз ты так решила, дело твое, только глупостей не делай. Ты еще маленькая.
-А чтобы кого-то любить, большой быть вовсе не обязательно, — ответила сестра совершенно серьезно, поцеловала его в нос и потерлась щекой о щеку, размазывая слезы.
Глава 28.
-Страшная авантюра, — пробормотал Рудольфус Лестрейндж.
-Оправданная... — странным тоном выговорила его супруга. — Руди, а где Невилл?
-У себя, его Золли перехватил и зафиксировал, — отозвался из-за портьеры мальчик. — Становитесь! Дядя Сириус, прячьтесь за диван, вас не должно быть видно!
Авантюра была на грани фола. Мало того, что у Лонгботтомов имелись свои домовики — ну да с этими Золли и прочие старшие легко совладали, отправив поспать на пару часиков, — нужно было, чтобы никто не засек чужой магии! Спасибо, у миссис Лонгботтом были отменные охранные чары, а у Руди — свой «полог тишины».
Раздался отчаянный детский плач — точно такой, какой домовики слышали в воспоминаниях, Руди заставил их выучить это наизусть и воспроизводить тембр как подобает.
-Мама! — плакал на полу высокий рослый Фрэнк Лонгботтом. — Мама!..
-Невилл! — рыдала Алиса, пытаясь подняться и подползти к колыбельке.
Настоящие Фрэнк и Алиса — Руди не собирался мелочиться. Круциатусы тоже были настоящие: добыть «левые» палочки ничего не стоило.
Хлопнула дверь.
Августа Лонгботтом в неизменном платье с горжеткой, в жуткой своей шляпе замерла на пороге под безумный хохот Беллатрикс Лейстрейндж, наставившей палочку на беспомощные жертвы.
-Барти, что ж ты там стоишь? — с бесшабашным весельем в голосе спросил Рабастан, отпихивая невестку в сторону. — Присоединяйся, дружок, мы еще только начали веселье! А не пощекотать ли нам этого пупсика, а, Белла?
-Да-а, — выдохнула та, и лицо ее обрело мечтательное выражение, — давай, Басти, ты умеешь... За моего мальчика... А ты придержи старуху, Руди.
Из колыбельки послышался дикий визг, Августа Лонгботтом вздрогнула и пришла в себя, но поздно. Младенец надрывался плачем, Рабастан Лестрейндж был прямо перед нею, старший Лестрейндж держал ее на прицеле. Под ногами корчились сын и невестка.
Кошмар многолетней давности повторялся.
-Ну же, ну же, Басти... — с придыханием выговорила Беллатрикс, и в глазах ее сверкнула сумасшедшая искра, — не то я сама не удержусь! Смотри, как извивается эта девка, она еще жива! — Она с силой пнула Алису. — Пускай ползет к своему щенку, смотри, не умори его раньше времени! Дай подгоню ее, что она еле шевелится?!
Руди смотрел, закусив запястье, чтобы не вскрикнуть: Алиса Лонгботтом, давно уже невменяемая, если верить медикам из Мунго, в самом деле ползла к сыну, цепляясь скрюченными пальцами за ковер и плача от боли, но не останавливалась. Вот она встала на четвереньки, снова упала, поднялась и, подгоняемая Круциатусами, двинулась вперед, на детский плач...
Руди перевел взгляд на родную мать. У той по щекам тоже катились слезы, только лицо было тверже камня и палочка в руке не дрожала. Он понимал: Беллатрикс будет погонять Алису, пока та не доберется до цели или не умрет, это ей без разницы.
-Мамочку зовешь? — сказал тем временем Рабастан в лицо Фрэнку. — Ну зови, зови... Вот она, твоя мамочка! Да, Барти? Где твоя фляжечка, что ж ты не выпьешь? Отчего ж тебе, сокол ты наш, положить троих Лестрейнджей и этого придурка Крауча-младшего оказалось важнее, чем уберечь сына с женой и внуком, а? Чем же мы так тебе насолили?
Что-то грохнуло, Руди прикрыл голову руками.
-Миссис Лонгботтом очень сильна, — шепнула Лакки. — Мы пока держим оборону, но скоро могут прорваться авроры и министерские!
-Понял, надо сворачивать спектакль, — кивнул он. — Давайте сюда Невилла. Туда, куда Алиса движется.
-Сделаем, хозяин!
-Невилл! Неви-и-илл! — уже в полный голос рыдала Алиса, слепо шаря в пустой колыбельке. — Ну где... Неви... Где мой сын?! Где мой сын, сука старая?! Отдай мне его!..
-Мама? — неверяще спросил Невилл, которого недобрая воля домовика выкинула в самый эпицентр творящегося безобразия. И не нашел ничего лучше, чем сказать: — Я это, немного вырос уже. Мама?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: