Уильям Саймон - Призрак в Сети. Мемуары величайшего хакера
- Название:Призрак в Сети. Мемуары величайшего хакера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Саймон - Призрак в Сети. Мемуары величайшего хакера краткое содержание
«Призрак в Сети» – захватывающая невыдуманная история интриг, саспенса и невероятных побегов. Это портрет провидца, обладающего такой изобретательностью, хваткой и настойчивостью, что властям пришлось полностью переосмыслить стратегию погони за ним. Отголоски этой эпической схватки чувствуются в сфере компьютерной безопасности и сегодня.
Призрак в Сети. Мемуары величайшего хакера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
126
В переводе с английского означает «наблюдать».
127
Какую версию исходного кода к Micro Тас Ultra Lite я попросил у Алисы?
128
Знаменитая компьютерная игра в стиле фэнтези (http://ru.wikipedia.org/wiki/Подземелья_и_Драконы).
129
Непереводимая игра слов: аббревиатурой ATM (automatic transaction machine) в английском языке обозначается банкомат.
130
Уменьшительное имя от Памелы.
131
Подробнее об этой технологии: http://www.iptp.net/ru/security3.php
132
Каким был мой пароль к терминальному серверу Novell в Сан-Хосе?
133
Намек на двоичный код, в котором все числа записываются с помощью нулей и единиц.
134
Известные Службы экспресс-почты.
135
Ричард Карузерс (Рич Литтл) (род. 1938) – знаменитый канадско-американский актер и пародист (http://en.wikipedia.org/wiki/Rich_Little).
136
Замок какой системы я открыл в офисе менеджера по кадрам?
137
Такой замок также называется вафельным (http://metalwarrior.narod.ru/children64.htm) или пластинчатым (http://www.abalocks.com/style/content/CN-01с/about.asp?lang=8&customer_id=1241 &name_id=102700&fid=7420).
138
Компания, сдающая напрокат прицепы, грузовики и пикапы на условиях подневной оплаты (http://en.wikipedia.org/wiki/U-Haul).
139
Аббревиатура означает название фирмы-разработчика Berkeley Software Design Inc. (http://en.wikipedia.org/wiki/BSDi).
140
В переводе с английского означает «Почти безупречная секретность».
141
Какой сетью х25 я воспользовался, чтобы проникнуть в мейнфрейм службы регистрации транспортных средств?
142
Система таких переговоров описана выше, но здесь немного неясно, как именно звонок Митника переадресовали на тот самый телефон, возле которого стояла мать.
143
Национальный американский праздник, который отмечается 4 июля.
144
45-50 кг.
145
Университет Южной Калифорнии.
146
Подробнее об этой технологии: http://ru.wikipedia.org/wiki/PGP
147
Крупные города, расположенные в штатах Колорадо, Орегон, Южная Дакота и Юта.
148
Фактически это был еще Arpanet. Подробнее о Черве Морриса: http://www.r-i-p.info/artview.phpPicH41
149
Здесь присутствует игра слов. «Master key» в системах безопасности переводится как «основной, первичный ключ», а в обиходной речи – «отмычка».
150
Подробнее о фильме: http://ru.wikipedia.org/wiki/Беглец_(фильм,_1993)
151
По-английски глава называется так же, как и романтическая мелодрама с Томом Хэнксом (http://ru.wikipedia.org/wiki/Неспящие_в_Сиэтле).
152
Какой пароль был у Лили Плэм для входа на сервер?
153
«Сетевые чародеи».
154
Подробнее об этом органе: http://ru.wikipedia.org/wiki/Служба_маршалов_США
155
Кто написал статью об IP-спуфинге, о которой спрашивал меня Jsz?
156
Гормоны, приводящие человека в состояние эйфории (http://ru.wikipedia.org/wiki/Эндорфины).
157
В английском языке фраза «Whole Earth ’Lectronic Link’» образует аббревиатуру «WELL», которая означает «колодец».
158
Программа для фильтрации пакетов, разработанная в Университете Беркли.
159
Библейский пояс – неформальное название обширного региона, который охватывает юго-восток и центр США (http://ru.wikipedia.org/wiki/Библейский_пояс).
160
Телефонный сервис какого типа использовался в службе федеральных государственных защитников в региональном дисциплинарно-исправительном центре?
161
Интересный обзор об этом парке высоких технологий на http://www.sibai.ru/assets/media/Research-Triangle-Park.pdf.
162
Около 0,3 км2.
163
Спортивная игра, напоминающая теннис (http://pastime.ru/sport/igrovie/individ/racquetball/racquetball.htm).
164
По-английски произносится так же, как и фраза «Вы экономите».
165
Так переводится хост-имя компьютера, о котором рассказывает автор.
166
Клуб игроков.
167
Дословно переводится как «мент на диске».
168
Столица штата Калифорния.
169
Видимо, здесь имеется в виду именно заграничный паспорт.
170
До какого жилого комплекса удалось отследить сигнал моего сотового телефона?
171
Краткое описание фильма: http://www.film.ru/afisha/movie.asp?vg=84648
172
Какой агент ФБР пытался заглянуть в брифкейс, найденный у меня на квартире, перед тем, как я его закрыл?
173
Хроническое заболевание, которое заключается в забросе в пищевод содержимого желудка или двенадцатиперстной кишки (http://ru.wikipedia.org/wiki/Гастроэзофагеальная_рефлюксная_болезнь).
174
Какой агент ФБР попросил компанию Sun Microsystems подать жалобу о том, что они понесли убытки в 80 млн долларов?
175
Мануэль Норьега (род. 1934 г.) – офицер панамской Национальной гвардии, впоследствии президент Панамы, участник государственного переворота 1968 года. Отбывает длительное тюремное заключение за терроризм, торговлю наркотиками и политические убийства (http://ru.wikipedia.org/wiki/Мануэль_Норьега).
176
Подробнее об этом эпизоде: http://ru.wikipedia.org/wiki/Покушение_на_Рейгана
177
Приблизительный перевод: «На запасном пути к свободе».
178
Подробнее о фильме: http://ru.wikipedia.org/wiki/Взлом_(фильм)
179
Митнику оставалось сидеть около года.
180
Что написано на моей любимой уличной наклейке?
Интервал:
Закладка: