Сергей Зверев - Южный фронт
- Название:Южный фронт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Зверев - Южный фронт краткое содержание
Южный фронт - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Комбат не ошибался – громила, застреливший медика и сапера, был самым подготовленным среди своих подельников. В качестве наемника он воевал в разных точках Центральной и Южной Америки. И сейчас он стремился использовать свой опыт по максимуму. Бандит закрепил автомат в расщелине одного из деревьев, накинул на спусковой крючок петлю из шнурка и ушел далеко в сторону. Он периодически дергал за шнурок. Раздавался одиночный выстрел. Пуля улетала к берегу…
Батяня сумел засечь огневую точку и стал прилагать все усилия для ее подавления. Однако сколько он ни целился, сколько ни примерялся к тому, чтобы уничтожить вражеского стрелка, ничего не получалось. Едва заподозрил неладное, как с совершенно другой стороны прилетела и упала к ногам граната. Томаль, услышав характерный звук, отреагировал мгновенно. Он сиганул к гранате и накрыл ее своим телом, спасая тем самым своего командира. Снайпер до конца был верен заповедям настоящего десантника. А настоящий десантник никогда не бросает своего командира в беде.
Раздался приглушенный взрыв. Виктора подбросило. Командир, понимая, что произошло, выстрелил очередью по ближайшим зарослям. Именно оттуда прилетела граната. Бандит был ранен в живот и не сумел сдержать стон. Батяня быстро отреагировал на звук, донесшийся из кустов. Выстреливая перед собой короткими очередями, он двинулся к зарослям. Громила пытался бежать, однако запутался в собственном шнурке. Он рухнул на землю и ударился головой о камень. Его автомат не удержался в прежнем положении, ствол повернулся прямо на него. Шнурок натянулся. Последняя пятерка патронов прошила ему грудь. Но боевик все еще оставался живым. Лавров подошел к нему, не отводя автомата.
– Кто вы такие? – задал вопрос русский.
– Не убивай. Дай пожить. Дети малые. Жена умница, – залепетал раненый, стремясь разжалобить Батяню.
– Ответь на мой вопрос, – настаивал майор.
– Да это все они. Вон там, – пробормотал громила, указывая рукой за спину Лаврова.
Батяня сделал вид, что оборачивается, хотя раскусил хитрость бандита. Тот выхватил из-под себя огромный нож и резко поднял руку, чтобы метнуть тесак. Лавров молниеносно отскочил и спустил курок. Громила замолк. Рука вместе с ножом опустилась на землю. Комбат обыскал убитого. Однако ничего, что указывало бы на принадлежность того к какой-либо преступной организации, не отыскалось. Где-то за спиной, за катером, возникло оживление. «Наверное, думают, что мы здесь все погибли, – предположил майор. – Но только хрен вы угадали, уроды… Мотор вашего катера уничтожен. В море вы все равно не уйдете». Он смотрел из зарослей на море, размышляя над тем, что лучше всего предпринять дальше.
12
Роскошная белоснежная мотояхта стояла на якоре в пяти милях от острова. Ее хозяин, крючконосый Хулио Гарсия, медленно шел по палубе, беседуя со своим помощником. Совсем недавно по рации состоялся разговор между мафиозо и его порученцем Хуаном Эскабальдо. Видавший виды главарь преступной группировки был вынужден поразмышлять, чтобы переварить новую информацию и принять какое-то решение.
– Я смотрю, у нас получается, как в плохом кино или в дурацком анекдоте: одна новость хорошая, другая плохая, – проговорил гангстер, не выдавая своего истинного настроения.
– Смотря какой кинотеатр или кто рассказчик, – решил блеснуть остроумием собеседник.
– Я хочу сказать, что кинотеатр дерьмовый. А рассказчик говнюк, – резко ответил Хулио. – На самом деле хорошая новость пока мало что значит… Ну захватили они русского дипломата. Молодцы. Может, что-то из этого и выгорит. Но зачем было эту шлюху с собой брать? Это же черт в женском образе. Она им уже устроила проблему – мотор у катера раскурочила.
– Но в группе есть пара спецов по этому делу, – напомнил помощник. – Могли бы починить.
– Да конец двигателю! Ты понимаешь? Конец! – внезапно вспыхнул дон Гарсия. –
Теперь Хуан и парни стоят у острова по яйца в воде и не знают, как сделать хорошую новость очень хорошей. А все из-за девки…
– Так, а что там с неизвестными боевиками? Может, из-за них вся загвоздка?
– А вот то, что касается парней, относится к плохой новости, – с иронией произнес мафиозо. – По-испански лепечут слишком красиво. На местных не похожи. Европейцы или американцы. В общем «белые». Стреляют хорошо. Нескольких моих людей уже успели отправить в ад. И главное, что никакой зацепки узнать, кто они.
– Хуан сказал, что бой прекратился и переговоры тоже, – напомнил собеседник. – Может быть, все боевики погибли. Пускай они хорошо стреляли. Но ведь и наши умеют держать оружие в руках.
– Было бы неплохо, если бы они на самом деле сдохли от наших пуль. – Хулио сделал выразительный жест. – Но эта информация непроверенная. Возможно, они ушли за подкреплением. Тогда от хорошей новости и следа не останется. Вряд ли у наших получится долго продержаться. Выйти в открытое море на веслах равнозначно самоубийству.
– А если они вернутся на остров? Оружие ведь есть, патроны тоже остались. Пришли бы в деревню и забрали у рыбаков моторный катер, – предложил помощник.
– Нет. Это не выход, – не согласился босс. – Странно, что рыбаки еще не хватились этой девки. А сунуться в деревню, значит, нарваться на бой с непредсказуемым исходом. А к тому же это окончательно восстановит против меня всю деревню. И тогда нам на острове просто нечего ловить. Местные устроят нам такую герилью, что живые позавидуют мертвым…
Он задумался, будто оценивал свои же собственные слова, а затем сказал:
– Но с другой стороны, они могли бы отправить несколько человек в деревню для переговоров. Только условия не мешало бы продумать. Однако и это не решает всех проблем…
– Жаль, что вплотную к острову нельзя подойти на яхте, – заметил помощник. – Осадка у судна слишком большая для такого дела. Тут же сядет на мель.
– Да… И людей на борту сейчас не так много… – задумчиво протянул Гарсия.
Бандитский главарь, впрочем, не отчаивался. Он побывал во всевозможных передрягах, так что опыта ему было не занимать. Мафиозо остановился у фальшборта, посмотрел на прекрасное в своей безмятежности море и сказал:
– Если стандартные идеи не подходят, то придется действовать нестандартно.
– Босс, я был уверен в вас, – заискивающе промолвил помощник. – В чем смысл вашего плана?
– О смысле плана поговорим потом, – отмахнулся главарь. – Сейчас же следует срочно сделать то, благодаря чему мой план осуществится.
Он начал отдавать распоряжения о действиях, которые нужно было реализовать в самое ближайшее время. Во-первых, мотояхта спешно снималась с якоря и брала курс на остров. Во-вторых, капитан судна должен был оперативно изучить лоцию и подойти к острову настолько близко, насколько позволяли тамошние глубины. Было приказано взять в расчет буквально каждый метр. Приказы Гарсия никогда не обсуждались. Но в данном случае капитан предупредил об опасности затеи. «Тебе и за это тоже деньги платят», – напомнил мафиозо и одарил «морского волка» тяжелым взглядом. Спорить было бесполезным и вредным для здоровья занятием. Капитан принялся изучать глубины в окрестностях острова. В-третьих, босс приказал своим немногочисленным людям подготовить к спуску на воду специальный плот. Вообще-то он предназначался для эвакуации на случай чрезвычайных происшествий с яхтой. Однако было решено использовать его не совсем по назначению. Люди Гарсия должны были подойти на плоту к остаткам группы Эскабальдо, чтобы подобрать их и двух пленников. Мафиозо рассчитывал на успешное выполнение своей задумки. Хотя опыт ему подсказывал, что на деле возможно все. Ему не раз приходилось видеть, как самые хорошо подготовленные планы рушились из-за каких-то нелепых, абсолютно непредсказуемых случайностей. В то же время спонтанные, едва продуманные затеи нередко оказывались выигрышными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: