Максим Шахов - Морской бой
- Название:Морской бой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-6158
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Шахов - Морской бой краткое содержание
Морской бой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мотор гулко взревел и утробно заурчал внизу. Белые буруны пошли от кормы, и Андрей поспешно повернул руль, чтобы катер не уткнулся носом в соседнее судно. Рычаг вперед! Где я тут приготовил бечевку? Вот она! Андрей закрепил руль, чтобы катер шел прямо, потом снова взял нож. Отбросив в сторону накладные прорезиненные коврики, он постучал рукояткой по полу. Наверное, вот здесь. Удар, и нож по самую рукоятку ушел сквозь дюралевый сплав. Сразу же фонтанчиком пошла вода. Андрей прикинул скорость наполнения и ударил еще раз рядом. Второй фонтанчик его удовлетворил.
Убедившись, что катер пошел в открытый океан, Андрей оттолкнулся и ласточкой ушел в воду. Бр-р, четырнадцатиградусная вода приняла его разгоряченное тело. Ничего! Классическим кролем, как на пляже под восхищенными взглядами девушек, Андрей поплыл к пирсу, стараясь не выпустить из руки нож. Вот и пирс. Теперь наве-е-ерх… как пробирает ветерок… Где тут мое полотенце?
Через пять минут с мокрым полотенцем за пазухой Андрей уже бежал к противоположному концу охраняемой территории. Асфальтированный участок, какие-то лодки или ялики. Гребной клуб, что ли… Весло сразу подсказало решение. Андрей подхватил легкую конструкцию, примерился и разбежался. Толчок рукояткой, тело послушно приняло горизонтальное положение и мягкое приземление на другой стороне. Весло назад!
Еще несколько минут бега, и вот она, железная дорога. Андрей не стал мудрить и побежал прямо по полотну. Не совсем удобно, зато не промахнешься мимо своих. Вон и изгиб полотна впереди.
– Андрей, – донеслось сбоку, – сюда. Что ты там так долго возился?
Опять! Опять замечания, недовольство. Ответить Андрей не успел, потому что со стороны города появился свет фары электровоза. Состав был темным, никаких освещенных окон пассажирских вагонов.
– Я сажаю «пассажира», – быстро заговорил Ломашевский, – ты берешь сумки. Вперед! Вперед!
Андрей молча подхватил все три баула и стал навешивать их на себя поперек груди. Главное, не зацепиться во время посадки. Но это ничего, командиру хуже. Ему перепуганного пацана надо как-то закинуть в поезд на ходу.
Парагвай. Город Кампо-Сильва, департамент Альто-Парагвай
Иван Никитин в своей заметной кожаной куртке быстро взбежал по ступеням здания администрации. Его куртка, как и снисходительная улыбочка с прищуром серых глаз, упрямый наклон головы с мощным лбом и короткими волосами «ежиком». Редкий чиновник в департаменте Альто-Парагвай, редкий геолог в окрестностях Чако не слышал и не видел «русского Ивана». И мало кто радушно улыбался, встретив его. Большинство старались сделать вид, что смотрят в другую сторону. Слишком шумен был русский, слишком бесцеремонен, навязчив и развязен. Чиновникам приходилось терпеть его поведение потому, что они имели приказ из столицы содействовать русскому «Газпрому». Местные геологи рисковали вылететь с работы, если русские специалисты пожалуются на них. Карлос Орибо, до последнего времени представлявший в департаменте геологическое Управление, исчез. Причем поползли слухи, что геолог слег чуть ли не с какой-то инфекционной болезнью. Правда, промелькнул слушок и о том, что Орибо видели садящимся с женой на круизный пароход.
Как ни странно, но именно с американскими геологами Никитин не пересекался. Или они были «в поле», или он отлучался из административного центра по своим делам. Единственный человек, которому приходилось улыбаться при встрече с русским, был Солано Флорес, которому по рангу предписывалось курировать работу русских специалистов при разработке газовых месторождений.
Сейчас, после окончания совещания со смежными службами, Флорес умудрился ускользнуть в свой кабинет, но русский его мгновенно настиг.
– Сеньор Флорес. – По-хозяйски распахивая дверь в кабинет чиновника, в проеме возник Никитин. – Меня беспокоят два вопроса. Первое, это абсолютная неготовность транспортного хозяйства. А судно должно прибыть уже со дня на день. И второе, полицейское ведомство до сих пор не предоставило план своих действий в день прибытия судна и план охраны груза во время его транспортировки. Я абсолютно не имею представления о тех силах, которые они намерены задействовать…
– Сеньор Никитин, уверяю вас… – Флорес горячо прижал к груди руки и посмотрел на русского с мольбой: – Я уверяю вас, что к моменту прибытия вашего судна все необходимое будет готово. И техника, и люди!
Никитин хотел закрыть дверь, с тем чтобы перейти к другому вопросу, который его на самом деле волновал, – к сведениям о деятельности представителей иностранных геологических компаний и мере содействия им со стороны парагвайских властей. Но сделать он этого не успел. Очень приятный, даже какой-то мурлыкающий женский голосок заставил его умолкнуть и обернуться.
– Вы позволите, сэр? – Потертые и застиранные шорты никоим образом не портили впечатления от стройных загорелых ножек этой девицы-американки.
– Сударыня! – рыкнул по-русски Никитин и боднул головой воздух, как гвардейский офицер на балу.
Мисс Уитнер вошла, одарив русского приятной белозубой улыбкой, и обратилась к чиновнику:
– Сеньор Флорес, у нас некоторые затруднения, которые вы можете устранить. Нас опять задержала полиция на границе национального парка, хотя мы никаких работ там не проводили, а лишь изучали формы рельефа и собирали образцы. Мы даже не проводили шурфовку. У меня создается впечатление, что выданный вами документ не имеет должного веса у местной полиции. Либо имеет место пренебрежение к распоряжениям властей департамента.
Несмотря на то что все было произнесено с милой улыбкой, Флорес застонал и схватился за голову. Это было уже невыносимо. Куда и как далеко зайдут все эти игры? Уж американские геологи, те точно находились под патронажем Николаса Вудвина. Он же сам неоднократно напоминал о них и их важной задаче. Какого черта происходит, их-то кто тронул? Лучше бы какой-нибудь полицейский начальник разгорячился и упрятал бы за решетку этого Никитина. Хотя бы дней на десять. Хоть неделю покоя!
– Ну что вы, Солано! – жалостливо произнесла американка. – Ну не надо так реагировать. Я просто хотела поставить вас в известность об инциденте, и не более того. А с полицейскими начальниками мы разберемся сами.
– Не правда ли, мистер Никитин? – вдруг спросила девушка по-английски, повернувшись к русскому.
– Мы порвем их, как Тузик грелку! – ответил Никитин по-русски и хищно оскалился.
– Простите? – наморщила американка лоб и захлопала невинными глазами.
– No pasarán! – добавил Никитин и поднял сжатый кулак к плечу в антифашистском приветствии.
– Hemos pasado [14] No pasarán! (исп.) – «Они не пройдут!» – политический лозунг времен гражданской войны в Испании 1936–1939 годов и символ антифашистского движения. Приписывается Долорес Ибарури, якобы пустившей его в обращение. Hemos pasado! (исп.) – «Мы прошли!» – Якобы публично брошенная Ф. Франко фраза после падения Мадрида.
, – ответила вдруг мисс Уитнер и, похлопав Никитина по плечу, вышла в коридор.
Интервал:
Закладка: