Сергей Самаров - Лезгинка по-русски

Тут можно читать онлайн Сергей Самаров - Лезгинка по-русски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевик, издательство Эксмо, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лезгинка по-русски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2010
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-699-41369-0
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Самаров - Лезгинка по-русски краткое содержание

Лезгинка по-русски - описание и краткое содержание, автор Сергей Самаров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Офицеры спецназа ГРУ взяли в плотное кольцо схрон чеченского эмира Амади Дидигова, ожидая подхода местных боевиков, как вдруг на них выскочили вооруженные люди, пришедшие совсем с другой стороны – с территории Грузии. В результате короткого боя группу нарушителей уничтожили, а двоих взяли живьем. Рюкзаки пленных оказались набиты упаковками с безобидным лекарством от простуды. Что-то здесь не так! Подполковник Занадворов принимает решение допросить одного из захваченных. И тот, оказавшийся офицером грузинской разведки, рассказал спецназовцам такое, что даже у закаленных бойцов екнуло сердце…

Лезгинка по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лезгинка по-русски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сергей Самаров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Назад! – решил Зурабов. – Там неприятности. Явные неприятности…

– Там бой, – сказал Абдулмуслим, вроде бы собираясь устремиться вперед и помочь своим. – Там наши!

– Где ты бой услышал? – поморщился Джогирг. – Бой – это когда в ответ кто-то стреляет. А там стреляет только одна сторона. Уже отстреляла… Наши уничтожены.

– А может…

– Не может. Пора научиться по звуку отличать «семьдесят четвертый» от «сорок седьмого». У наших только «сорок седьмые»… [8]Уходим. Там нас только расстреляют.

– Куда? – спросил грузинский подполковник. – Назад?

– Не затем шли, чтобы назад возвращаться… Просто уходим от смерти. Стараемся следов не оставлять. Отсидимся на метеостанции. Там никого нет, но есть где спрятаться. И оборону держать удобно – все подступы просматриваются. Куда дальше идти, решим потом. Сначала с тропы свернем. Здесь есть путь через скалы, его мало кто знает. Уходим в темпе!

Минут пятнадцать шли очень быстро. Даже Элизабар почувствовал, как сбивается дыхание. А потом впереди залаяла собака…

– Это-то чудо откуда? – сердито воскликнул Джогирг.

Элизабар опасливо поднял автомат. Как всякий горец, он понимал, какие неприятности может принести встреча с кавказской овчаркой.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

1

Хамзат Дидигов горел желанием отомстить за убийство своего верного четвероногого друга и испытывал благодарность к людям, взявшимся ему помочь и даже похоронившим его собаку. И потому, зная, что им нужно, он сам был готов в ответ помогать им.

Над могилой собаки не стояли долго, как над человеческой могилой.

– Пора, – сказал подполковник Занадворов.

Сразу пошли быстро. Мальчишка пристроился рядом с командиром, показывая путь. С тропы свернули уже через полста метров. Там пришлось идти узенькой, едва приметной тропкой через чрезвычайно густой, местами просто непролазный лес, и идти одной шеренгой. Но Сергей Палыч, хорошо понимая, как легко в таких местах сделать засаду, принял меры и выслал вперед пулеметчика Заболотнова. Но старший лейтенант сразу спросил Хамзата, как единственного, кто знает этот путь:

– У тропы ответвления есть?

– Нет. Только в скалах есть несколько проходов, но все потом к одному сходятся. До скал еще далеко…

Заболотнов ушел вперед в темпе более высоком, чем у остальной группы. Но чтобы создать дистанцию безопасности, ему пришлось чуть ли не бежать. Обычно такая дистанция составляет от десяти до сорока метров. А ручной пулемет, которым был вооружен старший лейтенант, в состоянии подавить встречный автоматный огонь. Но Заболотнов в группе выходил ведущим не только потому, что был вооружен пулеметом. Старший лейтенант отличался еще и повышенным чутьем на опасность. Он начинал чувствовать приближение противника еще до того, как видел его – способность редкая и ценимая в группе, позволявшая до вступления в бой перестроиться и предпринять необходимые меры предосторожности.

В таком порядке и шли. И только через десять минут, когда лес, согласно словам Хамзата Дидигова, уже подходил к концу, старший лейтенант Заболотнов вышел в эфир:

– Я – Шиш. [9]Дворовой, как слышишь?

– Слышу нормально. Что у тебя?

– «Растяжка» в самом узком месте тропы. Свежая – трава выпрямиться не успела. Догоняем. Я веху выставил – сломанная ветка.

– Понял, спасибо. Далеко еще?

– Вижу просветы… Дальше – скалы.

– Понял. Жди нас у скал.

До «растяжки» дошли быстро. Сломанная ветка висела над тропой, показывая опасное место. Подполковник, остановившись, раздвинул руками траву, посмотрел и поднял вверх указательный палец, привлекая к своим словам внимание Хамзата:

– Здесь – «растяжка». Знаешь, что это такое?

– Конечно, знаю…

– Сейчас ее взрывать не будем. Взорвать – показать, что мы преследуем по пятам. А они пока не уверены, что их преследуют. На всякий случай «растяжку» поставили. Как назад возвращаться будем, я не знаю. Может, другим путем, может, вертолетом. Ты здесь часто ходишь. Будь осторожен. И родители твои…

– Чаще меня ходят, – сказал мальчишка. – Мама – через день…

– Сам взорвать сумеешь, если придется?

– Как?

– Берешь шнур или леску. Длина больше десяти метров. Привязываешь на самый конец ветку с развилкой. На всякий случай уходишь метров на десять, залегаешь и тянешь… После взрыва можешь здесь плясать. До этого место запомни и переступай. Родителей, как увидишь, предупреди. Бандиты прошли, наследили… Пусть будут осторожны. «Растяжки» могут быть и в других местах. Все хорошо понял?

– Понял. Сегодня же ее взорву.

– Даст бог, мы сами взорвем. Но вдруг преследование будет долгим… Тогда взрывать тебе. И будь осторожнее!

Подполковник перешагнул через опасное место, за ним перешагнул Хамзат, а за ним поочередно прошли офицеры группы.

* * *

В скалах, как объяснил Хамзат, было три полноценных прохода и, помимо них, два достаточно сложных. Все три полноценные вели в соседнюю долину, где нормальных, хорошо утоптанных троп вообще не было, как не было и ни одного населенного пункта. Но по небольшим, почти забытым тропочкам, местами заваленным, можно было пройти ниже, где через невысокий перевал перейти уже в следующую долину, а оттуда лежал прямой путь в Ингушетию. Кстати, через то село, где большинство жителей носило фамилию Дидиговых, но представляли они другой тейп и местным Дидиговым не были родственниками. Один из плохих проходов в скалах вел туда же, и им никто никогда не пользовался; и только Хамзат, в своих путешествиях с собакой, исследовал его и узнал, куда можно таким образом пройти. Второй плохой проход вел к метеостанции. Вернее, когда-то он был хорошим проходом, но в первую чеченскую войну здесь шли бои, и авиация разбомбила базирующийся в скалах отряд, а заодно и проход разворотила так, что сейчас там трудно ходить. Человеку еще ничего, но вот собаке, да еще такой тяжелой, как помесь кавказской овчарки с сенбернаром, приходилось туго. О чем бы Хамзат ни рассказывал, все его мысли сами собой переключались на собаку, и это было естественно, и никто не перебивал мальчишку.

– Ищем следы, куда они двинулись, – подал команду подполковник Занадворов. – Осторожно. Могут быть еще растяжки, «картошка» [10]и мины, хотя последнее маловероятно. Мины с собой они из Грузии не несли.

Группа сразу разошлась по пяти направлениям.

– Ладно, Хамзат, будем с тобой прощаться. Тебе советую сходить к родителям и предупредить их о «растяжке» на тропе. Или спуститься туда вместе с отцом и взорвать.

– Вы их догоните? – спросил мальчишка.

– Дело наше такое – догонять бандитов.

– Не заблудитесь без меня?

– Этого мы не умеем. Не волнуйся.

– Может, мне лучше с вами?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Самаров читать все книги автора по порядку

Сергей Самаров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лезгинка по-русски отзывы


Отзывы читателей о книге Лезгинка по-русски, автор: Сергей Самаров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x