Джесс Уолтер - Гражданин Винс
- Название:Гражданин Винс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб 36.6
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98697-092-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джесс Уолтер - Гражданин Винс краткое содержание
Винс Камден — жулик. «Сдав» своих подельников, он избегает наказания и получает шанс на новую жизнь с новой фамилией в новом городе, укрывшись за программой защиты свидетелей. Только новая жизнь не получается… За Винсом зорко следит детектив Алан Дюпри, подозревающий его в новых преступлениях; подельники все же находят изменника; да еще беглеца заказывает местная мафия… Находясь под перекрестьем разных прицелов, Винс между тем думает об искуплении. И вот вопрос вопросов: участие в грядущих выборах президента (впервые в жизни) — это бессмысленное саморазоблачение? Или то самое искупление? Или же еще один — последний! — шанс на лучшую жизнь?
ВЫБИРАЙ ИЛИ… ПРОИГРАЕШЬ!
Гражданин Винс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Детектив Чарлз проносится через зону выдачи багажа и выходит на улицу к машине без полицейской эмблемы, припаркованной у бордюра. На заднем сиденье высится гора из примерно двадцати обувных коробок. Одна из них открыта, и в ней виднеется пара новеньких кроссовок «Адидас». Юный латиноамериканец стоит, привалившись к капоту. Завидев Чарлза, он выпрямляется. Детектив открывает заднюю дверцу и протягивает парню пару кроссовок, тот кивает и убегает. Потом Чарлз открывает багажник и бесцеремонно швыряет туда чемодан Дюпри.
— Обезьяны гребаные. Приходится подмазывать их, чтобы за моей гребаной тачкой следили. У вас в Сиэтле та же херня? Гребаные пуэрториканцы антенну могут свистнуть. У вас в Сиэтле много этих пуэртяшек, Пердюпри? Какой у тебя размер, десятый, что ли? Выбери себе тут тапочки.
Наконец они отъезжают.
Дюпри ощущает себя плывущим против течения многословности Дет-Чарли. Кроме того, ему хочется произвести впечатление человека, который знает, что делает. Он достает папку, чтобы вкратце ознакомить напарника с ситуацией — ему кажется, что так это должно происходить.
— Мы благодарны вам за помощь в нашем деле. — Дюпри открывает папку. — Этого парня зовут Винс Камден. Впервые мы заметили его на месте убийства примерно тридцать шесть часов назад. Он заявил, что с жертвой не знаком. Но позднее мы обнаружили его фамилию в ежедневнике убитого.
— Ага, — отзывается Чарлз, глядя вперед.
— Он явился по собственной воле на допрос и признал, что был знаком с жертвой. Но у него алиби, поэтому мы его отпустили.
— Ага. — Чарлз спешит и вовсе не слушает.
— После того допроса я подвез его до дома и велел не покидать город. Потом среди вещей жертвы мы нашли номера похищенных кредитных карточек, на которых была его фамилия. Поэтому я поехал к нему, чтобы задать еще пару вопросов. Но оказалось, что он сбежал. В его доме жуткий бардак. Чемодана нет. Мы получили ордер, обыскали дом и обнаружили остатки марихуаны и еще номера кредиток.
— Ага.
— Тогда я отправился в ресторан, где этот Камден, по его же словам, завтракал в тот день. Владелец вспомнил его и сказал, что он звонил несколько раз по телефону и что-то записывал. Я просмотрел мусор…
Первый раз за всю беседу Чарлз поворачивается. На его губах играет ухмылка.
— Ты копался в гребаном мусоре?
— Да, — подтверждает Дюпри и показывает полиэтиленовый пакет со смятым листком из блокнота внутри. Читает. — «Партнер. Бей-Ридж. Замужем. Джерри. Тина Макграф. Лонг-Айленд».
Чарлз смеется.
— Вот тебе и разгадка.
Но Дюпри нравится рассказывать, как все было, пусть даже себе самому.
— Поэтому сегодня я обзвонил авиакомпании, проверил все рейсы до Нью-Йорка, и — пожалуйста! Винс Камден вылетел самолетом «Пан-Ам» из Спокана в Чикаго, а из Чикаго прибыл в Ла-Гуардиа сегодня утром. Мы едва разминулись. Тогда мы заказали билет и позвонили вам, ребята, чтобы просить о содействии. И… я прилетел.
Чарлз наконец проявляет интерес.
— Как, говоришь, парня звать?
— Винс Камден…
— Камден? Как город в Нью-Джерси.
— Мы считаем, это не настоящее имя.
Детектив Чарлз выглядит сбитым с толку.
— Что за хрень? Так настоящее или нет? Ты давай мне мозги-то не трахай, Сиэтл, настроение у меня сейчас мудовое.
Дюпри не знает, что ответить.
Чарлз бьет его в грудь.
— Да это я шучу так гнило. Ты, парень, не принимай всерьез мой базар. Такая херня. Спроси любую собаку, тебе все то же скажут: никогда не принимай всерьез базар Дет-Чарли. Если, конечно, он не смотрит вот так.
Он складывает губы, морщит нос и становится похожим на бульдога. Дюпри узнает эти остекленевшие глаза. Он под кайфом. Этот парень под кайфом.
— Запомни это лицо, Пердюпри. Увидишь его, быстро сигай под ближайший стол.
Чарлз гонит свой «Краун-Вик» через поток машин, ныряет в промежутки между ними, проскакивает, не сбавляя скорости.
— Пошел на хер с дороги! — жмет на клаксон, подгоняя впереди идущих. — Вали отсюда!
Когда он вылетает на полосу встречного движения, чтобы обогнать автобус, Дюпри хватается за приборную доску. Машина возвращается на свою сторону, и Чарлз шлепает по клаксону.
— Куда они все прутся, мать их, что за важность у них там? Вы что, мудилы, убийцу преследуете? Нет? Тогда валите на хер с моей улицы!
Дюпри открывает рот, чтобы напомнить Чарлзу: на данный момент Винс Камден, или как там его зовут по-настоящему, всего-навсего важный свидетель, — но решает промолчать.
— Надо завалить к моему представителю в АПП [17] Ассоциация помощи полицейским.
, — говорит Чарлз. — А потом прижмем одного моего осведомителя, может, он твоего парня знает. Как к итальяшкам относишься?
— Вообще-то, я думал, лучше начать с той девушки. — Дюпри лезет в папку за письмом, обнаруженным в доме Винса Камдена. По какой-то причине фамилия и адрес были вырезаны из конверта и письма, но подписано оно именем Тина. Поэтому-то Фелпс и согласился отправить Дюпри. Из-за письма и смятого куска бумаги, найденного в мусорном ведре. — Вот. Письмо от Тины и ее имя на листке. Тина Макграф. Мы полагаем, это одно лицо.
Чарлз его будто не слышит.
— В справочнике есть Джерри и Тина Макграф. И угадайте, где они живут?
Молчание.
— На Лонг-Айленде. У меня и точный адрес ее есть. И вот. На листке, что я нашел в мусоре, тоже Лонг-Айленд. Понимаете?
— Тебе баба нужна, Пердюпри? Так чего сразу не сказал? Приехал в большой город и думаешь, старина Дет-Чарли не поможет тебе с этим? На хера нам переться на Лонг-Айленд? Забей на все напряги, Сиэтл! Думай о хорошем.
Дюпри открывает рот, чтобы возразить Чарлзу, который лезет за сиденье, достает бутылку виски «Джек Дэниелс», делает большой глоток, протягивает бутылку Дюпри, потом машет ею машине впереди:
— Пошел на хер с моей дороги!
До встречи с Бенни надо как-то убить два часа. Винс едет на метро обратно на Манхэттен. Гуляет по городу, по Пятой авеню, похожей на реку из качающихся голов. Столько глаз, столько лиц — все они выбивают из колеи. Ему все время кажется, что он видит Рея-Прута в толпе и между домами. Сколько пройдет, прежде чем Рей догадается, что Винса нет в Спокане, и выследит его здесь? Он смотрит на афишу кинотеатра. Один из трех идущих там фильмов — «Другие ипостаси». Роман, по которому снят этот фильм, он начал читать пару месяцев назад, когда решил попытаться произвести впечатление на Келли. В нем рассказывалось о молодом ученом, который провел на себе эксперимент в депривационной камере. Винс точно помнил, что бросил книгу, не прочитав еще и тридцати страниц, когда один из героев сказал: «Мы рождаемся, крича от неопределенности, мы умираем, крича от неопределенности, а человеческая жизнь состоит из постоянного самоубеждения в том, что мы живы». Но он не против узнать, чем там дело кончилось, поэтому заходит в кинотеатр.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: