Эндрю Никсон - Палач. Смертельное оружие I, II, III
- Название:Палач. Смертельное оружие I, II, III
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эрика
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-85775-019-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Никсон - Палач. Смертельное оружие I, II, III краткое содержание
Эта книга из выпускаемой серии «БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА». В нее вошли получившие мировую известность лучшие произведения в жанрах детектив, фантастика, мистика, приключения, авантюрный и любовный роман, одновременно ставшие литературной основой самых популярных и кассовых кино- и видеофильмов.
Палач. Смертельное оружие I, II, III - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сижу, читаю, — продолжил Роджер. — Думаю о том, как отправлюсь на рыбалку в Мексиканский залив. И вдруг…
Он повернул висевший рядом с унитазом на стене рулон туалетной бумаги. Риггс увидел надпись на рулоне, сделанную черным фломастером: «Ба-бах, ты мертв!»
— О, боже мой! — облегченно застонал Мартин. — И это все? Как ты меня напугал!
— Напугал? Я сам боюсь…
— Ты давно здесь сидишь?
— Всю ночь. Я уже ног не чувствую. Я е знаю, смогу ли я…
Он попробовал пошевелиться.
— Сиди, не вставай, — сказал Риггс.
— Да я и не могу.
Риггс поднялся с умывальника и полез под унитаз.
— Сиди. Это, конечно, грязная работа, но кто-то же должен ее делать.
В этот момент в комнату заглянул Лео. Он недоуменно уставился на полицейских, но, увидев взгляд Риггса, все понял без слов.
— О’кей, о’кей, — сказал он и вышел из ванной.
Риггс просунул голову под унитаз и увидел небольшое взрывное устройство, присоединенное тонким проводком к фарфоровому основанию унитаза. Маленькая красная лампочка, мигавшая на устройстве, говорила о том, что оно приведено в боевую готовность.
— Ну, скажи мне, что я не сумасшедший, — с надеждой в голосе произнес Мюрто.
— Ты не сумасшедший, — Риггс вылез из-под унитаза. — Черт! Короче, если ты не будешь вставать, все будет в порядке.
— Ну, слава богу! — иронически сказал Мюрто. — А то я уже волновался.
— Я сейчас позову кого-нибудь, — сказал Мартин, направляясь к двери.
— Да ты что?
— Что?
— Как… ну… понимаешь… Все узнают, что я тут на унитазе… — нерешительно сказал Роджер.
— Я же должен вызвать саперов.
— Саперов? — удивленно спросил Мюрто. — Ладно, вызывай. Но, Мартин… Не говори с ними по открытой частоте.
— Хорошо, — сказал Риггс, выходя из ванной.
— Эй, эй, Риггс! — окликнул его Мюрто. — И постарайся без шума, ладно?
Риггс убедительно кивнул головой:
— Конечно. Никакого шума.
Он вышел из ванной.
Вокруг дома Мюрто собрались, похоже, все патрульные полицейские автомобили Западного Лос-Анджелеса, несколько пожарных машин, специальные саперные автомобили и огромное количество зевак. С завыванием прибывали машины «скорой помощи».
Проталкиваясь между полицейскими, пожарниками и сотрудниками саперного подразделения, в дом направилась миссис Джонсон. Ее встретила в дверях сержант Мейган Шапиро.
— Мне необходимо увидеть Мюрто, — сказала Джонсон.
— В этом нет необходимости, — сказала Шапиро, но, тем не менее, повела Джонсон наверх. — Я знаю, вы психиатр, но там не очень красивая картинка.
— Я помогала полицейским в самых разных ситуациях, — уверенно сказала Джонсон. — Поверьте, там нет ничего такого, с чем я не могла бы справиться.
Они подошли к двери в ванную. Джонсон заглянула в комнату. На унитазе сидел, прикрывшись одеялом, Роджер Мюрто. Рядом с ним сидел с журналом в руках сержант Уайлер. Остолбенело посмотрев на Мюрто, мисс Джонсон попятилась назад. Мюрто приподнял одеяло и продемонстрировал психологу свое голое колено.
— Я ошибалась… — пробормотала Джонсон и повернулась, чтобы покинуть ванную.
Перед ней стоял Мартин Риггс. Он загнал зрачок правого глаза к самой переносице, потом хлопнул себя по щеке. Глаза выровнялись. Риггс, словно пациент психиатрической клиники, дебильно посмотрел на Джонсон. Она покачала головой.
— Я должна была догадаться, — сказала Джонсон. — Где один, там и другой.
Она направилась к выходу из дома. За ней бросился Лео:
— Эй, послушайте, вы психиатр? Меня такие сны иногда мучают…
В ванной сотрудники саперного подразделения снимали раковину с умывальника. Мюрто пытался слабо протестовать:
— Что вы делаете? Это же все совсем новое… Меня Триш убьет.
Шеф саперов стал выгонять всех посторонних из комнаты:
— Давайте-ка отсюда.
Вместе с Мюрто остался Риггс. Шеф саперов наклонился к усевшемуся на край ванны Мартину и внятно сказал:
— Ты тоже, Риггс.
Тот холодно отвел глаза, не реагируя на слова.
— Риггс, вон, — повторил сапер.
Риггс был непреклонен.
— Ну, ладно, — обратился шеф саперов к Роджеру. — Сержант, вы должны прыгнуть в ванну и накрыть голову одеялом. У вас хорошая чугунная ванна, она должна выдержать.
— Я не могу, — сказал Мюрто беспомощно.
В комнату вошли несколько саперов, которые стали возиться под унитазом, поливая взрывное устройство быстро испаряющимся газом.
— Он не сможет, — сказал Риггс. — Он уже ног не чувствует, потому что сидит здесь с ночи, часов двенадцать. Он встать не может, не то что прыгнуть.
Саперы надели на Мюрто толстый бронежилет.
— Ладно, — согласился шеф. — Тогда возьми это.
Он снял с себя бронежилет и протянул его Мартину.
Риггс стал надевать жилет на себя.
— Как там азот? — спросил шеф саперов.
— Почти готово.
Мюрто удивленно повернул голову, пытаясь разглядеть, чем занимаются саперы под унитазом. Один из них пояснил:
— Сержант, мы поливаем бомбу жидким азотом. Это даст вам одну-две секунды до взрыва.
— Одну-две секунды. Большое спасибо, — с горькой иронией произнес Роджер, покачав головой.
Саперы вылезли из-под унитаза:
— Все, готово. Туши свет.
Они направились к выходу. Шеф саперов положил руку на плечо Риггса:
— Удачи.
Риггс полез за пояс и достал пистолет.
— Слушай, у тебя пистолет есть? — спросил он шефа саперов.
— Да, «Смит-Энд-Вессон».
— Попробуй это, — : Риггс протянул ему свою «Беретту». — Я потом у тебя заберу;
— Хорошо.
Он взял пистолет и вышел из ванной. Риггс застегнул бронежилет и уселся на край ванны.
— Наконец-то мы одни, — сказал он, улыбаясь.
— Что же они бомбу в Духовку-то не засунули? — мрачно пошутил Роджер.
— Представляешь, какой бы был скандал, если бы Триш ее там обнаружила? — поддержал Риггс.
Они расхохотались. Мюрто покачал головой:
— Я умру у себя в туалете.
— Нет, такие, как ты, Роджер, в сортирах не умирают, — сказал Риггс. — И учти, я здесь не для того остался, чтобы умереть.
— Ну, ладно, давай, — произнес Мюрто.
— Хорошо, по счету три.
Они крепко сжали друг другу руки.
— На счет три прыгаем в ванну, — сказал Риггс. — Раз, два…
— Подожди, подожди! — воскликнул Мюрто.
— Что такое?
— Как это — по счету три? Раз, два, три или раз, два, три, пошел?
— Ну, не знаю, Родж. Твоя задница, ты и решай.
— Да, моя задница, — задумчиво сказал Мюрто. — Ладно, раз, два, три, и сразу прыгаем.
— Ну, что, давай.
— Мартин, Мартин! — торопливо сказал Мюрто.
Он посмотрел на напарника полными слез глазами. Риггс все понял без слов:
— Да, я знаю, знаю. Все может быть. Ладно, по счету три. Раз, два, три!
Мартин рванул на себя Роджера и они упали в ванну.
На втором этаже дома Мюрто раздался оглушительный взрыв. Спрятавшиеся за машинами пожарники, полицейские и саперы наблюдали за тем, как через рассыпавшееся вдребезги окно на улицу вылетел фарфоровый унитаз. Он пролетел несколько десятков метров и грохнулся на капот полицейской машины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: