Уоррен Мерфи - Оружие разрушения
- Название:Оружие разрушения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-237-00705-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уоррен Мерфи - Оружие разрушения краткое содержание
Какой-то злой гений играет с железными дорогами, как ребенок с конструкторами, неся поездам хаос и разрушение, а пссажирам – гибель. Массовую истерию довершает постоянно возникающий из ниоткуда призрачный самурай с мечом...
Но нет такой опасности, которой не могли бы противостоять Римо Уильямс, Верховный разрушитель на службе самого секретного агентства Америки, и его учитель Чиун, последний мастер великой корейской школы боевых искусств Синанджу...
Оружие разрушения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Здравствуйте. Я только что прочел в газете о вашей выставке. Не могли бы вы переслать мне по факсу дополнительную информацию?
– Пожаруйста.
– Благодарю. – Смит продиктовал номер факса и повесил трубку.
Минут пять спустя стоявший в углу аппарат запищал, зажужжал, и из него поползла бумага. Только самый последний лист привлек внимание главы КЮРЕ. У Смита давно выработалось умение мгновенно фиксировать в тексте ключевые слова и сочетания. Способность быстро читать не раз помогала ему за долгие годы службы в КЮРЕ.
Поэтому ничего удивительного не было в том, что едва его глаза забегали по последней странице, как они выхватили два слова, с недавних пор намертво застрявшие в памяти. Имя и фамилию.
Фурио Бацука!
Харолд В. Смит прошелся по кабинету и вновь рухнул в кожаное кресло. Взгляд его уже был прикован к монитору.
Фурио Бацука, знаменитый бейсболист, бывший бьющий команды «Осака Блоуфиш», все три дня будет на выставке раздавать автографы.
– Боже мой, – прошептал Харолд В. Смит, – неужели?
Когда Харолд В. Смит вошел в спортивный зал санатория «Фолкрофт», в лице его не было ни кровинки.
– Я узнал, где сейчас ронин из «Нишицу», – произнес он.
– Где же? – встрепенулся Римо.
– Он в Денвере, раздает автографы на выставке «Рейл-экспо-96».
– Ах вот оно что! Туда, помнится, направлялась Кей Си.
– Это еще кто?
– Чувствительная душа, – объяснил Чиун.
– Ага, баба, сдвинутая на поездах, – поморщился Римо.
Смит разбираться не стал и продолжил:
– Я выяснил, что Фурио Бацука – его настоящее имя. Он – японский бейсболист, четыре года назад покинул команду «Осака Блоуфиш», приехал в Америку и заключил контракт с одним из наших фарм-клубов. Год назад он стал бьющим в команде «Сиэттл маринерз».
– Это какой-то другой Бацука, – возразил Римо.
– «Осака Блоуфиш» фактически принадлежит компании «Нишицу». «Маринерз» также частично является собственностью корпорации. Римо, вы же интересуетесь бейсболом, так почему не помнишь?
Римо смущённо кашлянул.
– Знаете, после забастовки я не очень следил за чемпионатом.
– Ох-хо, – вздохнул Чиун. – Вот необъяснимое и объяснилось.
– Ты думаешь? – разом спросили Римо и Смит.
– Уверен. Когда я впервые повстречался с этим чудовищем, он совершил ритуальный танец, который не был мне знаком.
– Что за танец такой?
Мастер Синанджу изобразил движения ронина: положил лезвие катана на плечо и сделал несколько выпадов против воображаемого противника.
Все верно, движения бьющего в бейсболе, – подтвердил ученик.
– Господи, – воскликнул глава КЮРЕ, – все сходится! В общем, ронин в Денвере. Наверное, раздает сейчас автографы.
– Все равно ничего не понятно.
– Думаю, у меня есть ответ.
Чиун и Римо пристально посмотрели на Смита.
– Уже не первый год японцы пытаются продать нам свои поезда на воздушной подушке. Но наши железные дороги не годятся для новейших технологий, поскольку нуждаются в глобальной реконструкции. Японцы стараются убедить нас, что наша система железных дорог разваливается.
– Филистимляне! – прошипел старик. – Пусть портят собственные рельсы!
– Они уже заменили свои железные дороги. И теперь наслаждаются преимуществами поездов на воздушной подушке. А мы далее рассчитывать на это не можем, пока держимся за старомодную систему.
– Теперь кое-что прояснилось, – объявил Римо.
– Что именно? – насторожился Смит.
– Я понял, почему Кей Си оставила Мелвиса хныкать над кружкой пива.
Глава КЮРЕ непонимающе уставился на Римо.
– Да ладно, не берите в голову, – откликнулся тот. – Считайте, что договорились. Мы едем в Денвер, так?
– Да, – мрачно отозвался Харолд В. Смит. – Вы едете в Денвер.
Мастер Синанджу грозно потряс кулаком.
– О Император, этому чудовищу больше не удастся причинить вред нашим прекрасным поездам. Положитесь на нас, Император.
– Римо, – негромко произнес директор «Фолкрофта».
– Что?
– Постарайтесь избавиться от Бацуки тихо. И пусть людям в «Нишицу» станет ясно, насколько нас не устраивает подобное развитие событий.
На сморщенном лице корейца отразилось горькое разочарование.
– Так вы решили сохранить их преступные головы?
– Не привлекайте к себе внимания, – только и ответил Смит.
– Их головы останутся у них на плечах, – подтвердил Римо. – Прости, папочка.
Глава 26
Международная железнодорожная выставка 1996 года была задумана как самое грандиозное в мире шоу, посвященное железнодорожной тематике.
Экспонаты расположились на просторной площадке под открытым небом, на вольном высокогорном воздухе Колорадо.
Здесь были поезда старые и новые, от музейных раритетов до технических образцов еще не запущенных в производство моделей. Сверкающие пассажирские электропоезда соседствовали с мощными локомотивами «Гудзон». Здесь можно было увидеть и локомотивы на спиртовом ходу, и «Биг бойз», и «Болдуины», и «Бадлайнеры». Забавные паровозики с узкоколеек казались карликами в сравнении с «Челленджерами» и прочими гигантами эпохи паровой тяги.
Невдалеке от входа устроили демонстрационную площадку. Там организаторы выставки проложили настоящие рельсы, и новейшие модели локомотивов, окрашенные в традиционные цвета производителей, экспонировались в действии. Они громыхали по железнодорожному полотну, как огромные мускулистые звери. Французские локомотивы. Немецкие. Шведские. Русские дизели. И конечно же, все последние достижения инженерной мысли в области транспорта на воздушной подушке.
А дальше, за всем этим великолепием, на склоне горы, расположились торговые лотки всех цветов радуги, где продавались все мыслимые и немыслимые сувениры, связанные с железными дорогами, – от массивных альбомов размером с кофейный столик до видеокассет и обломков древних поездов, давно покинувших сей мир, но все еще живущих в памяти истинных любителей поездов; и все это сметалось с прилавков толпами поклонников, бродивших среди лотков с отстраненным, блаженным выражением на лицах, которое обычно бывает у сошедшихся вместе религиозных фанатиков.
Такое же выражение застыло и на лице Мелвиса О. Каппера. Он воспарил в небеса в ту самую минуту, когда отдал двадцать пять долларов, получил взамен карточку гостя выставки (действительную один день) и пересек границу удивительной страны «Маллетов» и «Биг бойз». Неизменную свою панаму он снял в знак глубочайшего уважения к молчаливым железным богам паровой тяги.
Оказавшись на рынке, он был не прочь раскошелиться. И Каппер не пожалел денег.
Через три часа странствий по морю железнодорожных сувениров Мелвис уже согнулся под тяжестью покупок, а его бумажник опустел. Каппер согнулся в три погибели от двух сервизов с замечательными изображениями локомотивов серии «Гайавата», целой коллекции видеокассет, календаря «Орел Техаса» и пластиковых моделей всевозможных паровозов. Он был доволен; нет, он был просто счастлив! Отныне он стал обладателем всех сокровищ, о которых мечтает всякий уважающий себя любитель поездов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: