Эрл Гарднер - Дело беглой медсестры
- Название:Дело беглой медсестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело беглой медсестры краткое содержание
Дело беглой медсестры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но зачем мне это, мистер Мейсон?
— Чтобы втянуть меня в ту игру, которую ведете в данный момент… Обвинить в присвоении ста тысяч долларов и заставить защищать вас от обвинения в убийстве вашего мужа.
— Мистер Мейсон, я не ездила в ту квартиру.
— Повторите свои слова, глядя мне в глаза. Можете?
— Конечно.
— Значит, вы никогда не заходили в квартиру девятьсот двадцать восемь в Диксивуд-апартаментах?
— Никогда, — она невозмутимо посмотрела Мейсону прямо в глаза.
— Именно это меня в вас и настораживает.
— Что?
— То, что вы упорно лжете своему адвокату. Совершенно недопустимая вещь.
— Я вам не лгу.
— Хм, — сказал Мейсон. — Вы приходите ко мне в кабинет и жалуетесь, что за вами следят. И тогда, защищая ваши интересы, я нанимаю детективов, чтобы они выяснили, кто за вами следит…
— Ах вот как!
— Да, — подтвердил Мейсон. — После вашего повторного визита вас сопровождали детективы, у которых было задание обнаружить таинственного преследователя.
— И что же?
— Никого они не обнаружили.
— Не может быть! — воскликнула она в смятении.
— Да, да, после визита за вами по пятам шли мои люди, — спокойно продолжил Мейсон. — Они и проводили вас до Диксивуд-апартаментов.
— Это ложь, мистер Мейсон. Вас ввели в заблуждение. Я не ездила в Диксивуд-апартаменты. Детектив рассказал вам то, что вам хотелось от него услышать. Самый легкий способ заработать. Ведь частные сыщики частенько подтасовывают факты, верно?
— В данном случае на задании работало несколько оперативников, поскольку нужно было проследить предполагаемых наблюдателей. Так что вас сопровождали два детектива независимо друг от друга. Оба показывают одно и то же — вы вошли в дом, поднялись на девятый этаж, вышли минут через десять. — Мейсон внимательно разглядывал собеседницу. Она на мгновение отвела глаза. — Будете дальше врать? — спросил адвокат.
— Хорошо, — устало призналась она. — Я была там. Я закрыла сейф. При всем доверии к вам я решила, что вы поступили неправильно, оставив все как было. Любой полицейский, попади он туда, мог бы заподозрить меня в краже. Нет, этого я не желала допускать.
— Как вы проникли внутрь? — спросил Мейсон.
— При помощи… ключа.
— Какого ключа?
— Дубликата. Я же сделала копии подозрительных ключей. Я вам рассказывала, как при помощи воска…
— Эти ключи вы отдали мне, — заметил Мейсон. — Припоминаете?
— Я сделала два комплекта ключей, — после некоторого молчания сказала она.
— Два комплекта?
— Да.
— Зачем?
— Сама не знаю, так мне захотелось.
— Значит, отдав мне ключи, вы в то же время сохранили их при себе.
— Без всякого умысла.
— Как я могу в этом убедиться?
— Поверить мне на слово.
— Пока мне это трудно сделать.
— Только один раз я сказала вам неправду, мистер Мейсон.
— Допустим. Что же вы делали в квартире?
— Я убедилась в вашей правоте, заперла сейф и повесила картину на место. Причем постаралась не оставлять отпечатков.
— Значит, соврали вы мне один-единственный раз?
— Да.
— Расскажите все остальное, — вздохнул Мейсон.
— Что вы хотите знать?
— О гибели вашего мужа. О том, почему вас забрали.
— Они подозревают, что Саммерфилда убили.
— Каким образом?
— Не знаю. Видимо, они думают, что к его гибели причастна я. А сообщником моим якобы был Раймон Кастелло.
— У вас с ним были какие-то дела?
— Я его ненавижу, — с отвращением сказала она.
— Почему?
— Потому что он двуличен. Потому что он всегда пренебрегал интересами моего мужа. Потому что… Одним словом, он мне не нравится.
— Он приставал к вам?
Поколебавшись с мгновение, она ответила:
— Да.
— Вы жаловались мужу?
— Нет.
— Почему?
— В то время… я… обстоятельства в тот момент сложились так, что мне не хотелось… не хотелось его беспокоить.
— И все же вы поехали к Раймону Кастелло после посещения Диксивуд-апартаментов?
— Да.
— Почему?
— Чтобы узнать, кто отвез мужа в аэропорт.
— Зачем?
— Раймон считает, что это сделала я. Я уверена, что он. Нужно было выяснить этот вопрос.
— Вы не отвозили доктора Малдена?
— Нет.
— А Кастелло?
— Говорит, что нет.
— Кто же тогда?
— Я не знаю.
— Подумайте, пожалуйста, миссис Малден, — настаивал Мейсон. — Кто это мог сделать?
— Существует одна-единственная возможность.
— Какая?
— Что его отвез Дарвин Керби.
— Кто такой Дарвин Керби?
— Я знаю о нем очень мало, мистер Мейсон. Хотя муж часто его вспоминал. Дарвин Керби — его старый друг с времен войны. Не врач, просто офицер. У них за плечами множество совместных приключений. Саммерфилд весьма дорожил этой дружбой.
— Он переписывался с Керби?
— Нет. Керби, был при деньгах, он жил то там, то здесь в свое удовольствие. А такие писем не пишут.
— Откуда вам все это известно?
— Так ведь он бывал у нас. Излагал в застольных беседах свою философию. Что он чувствует себя маленьким, ненужным человеком в огромном мире современной цивилизации и предпочитает держаться в сторонке. После демобилизации он не нашел общего языка с родственниками. С женой отношения не сложились, она им помыкала вместе с тещей. Короче, домой его не тянуло.
— Значит, с вашим мужем он не переписывался?
— Нет. Уверена, что нет. Муж то и дело о нем вспоминал, обижался, нет бы, говорит, черкнул строчку-другую… словом, в Дарвине он души не чаял.
— А потом Дарвин появился?
— Да.
— Когда?
— Вечером накануне гибели мужа.
— И заночевал у вас?
— Да.
— И на следующее утро уехал?
— Да. Они вместе уехали. Дарвин собирался в Чикаго, а оттуда в Канаду, по-моему, на прииски. Кажется, через Денвер или Омаху. Я невнимательно слушала.
— На какое время у него был самолет?
— Как я припоминаю, что муж намеревался забросить его в аэропорт по пути в клинику. По-моему, Дарвин улетал утренним рейсом.
— Значит, он не мог доставить в аэропорт доктора Малдена.
— Почему не мог? Вполне мог. Отложив свой вылет.
— У вас есть факты, подтверждающие ваше предположение?
— Да. Кто-то ведь отвез доктора Малдена. Вряд это был Раймон и совершенно точно, что не я. Ну и не Глэдис, в этом трудно усомниться.
— В таком случае машина доктора Малдена осталась бы в аэропорту, — заметил Мейсон. — Доктор Малден улетел на своем самолете, а Дарвин Керби отправился на рейсовом. Следовательно машина должна была остаться. Сначала вы думали, что доктора отвез Кастелло?
— Да.
— Почему?
— Обычно это делал он. Но вчера он отверг мое предположение. А я ему не верю, для него не составит труда солгать даже под присягой. Нет у меня уверенности, что он говорит правду.
— Хорошо, я постараюсь разобраться в деталях, — сказал Мейсон. — А теперь скажите, на чем основывается гипотеза полиции, что якобы вашего мужа убили? Вы что, с их точки зрения, подстроили аварию?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: