Эрл Гарднер - Дело блондинки с подбитым глазом
- Название:Дело блондинки с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело блондинки с подбитым глазом краткое содержание
Дело блондинки с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бартслер вздохнул.
— Это ни к чему не приведет, — сказал он словно сам себе. И обратился к супруге: — Ты знаешь миссис Кэннард?
Она нахмурила брови, размышляя.
— Кэннард? Не помню.
— Довольно полная женщина лет шестидесяти, слегка прихрамывает. У нее чрезмерно провинциальные манеры. Она была у нас двадцать четвертого вечером. Ты должна помнить тот день, это когда Карл подбил Диане…
— Язон, я уже просила тебя не бросать на Карла необоснованных подозрений. Карл пальцем не притронулся к той девушке. Ты поставил меня в очень неудобное положение, принимая слова Дианы за факт, считая, что Карл способен поднять руку на женщину, а также, что его слово ничего не стоит. Это именно одна из причин, по которой я не могу больше жить с тобой под одной крышей. Это самая изысканная форма моральной жестокости, вполне достаточная…
— …чтобы тебе было с чем бежать к адвокату и подать в суд на алименты, — закончил Бартслер.
— Ну, знаешь, Язон! Я не вижу возможности продолжать этот разговор. Если ты будешь оскорблять Карла, то боюсь, я вынуждена буду покинуть эту комнату. Но если я могу быть тебе полезной какой-то информацией, связанной с твоими делами…
— Ты помнишь эту женщину? Ты ее видела?
— Да, теперь, когда ты ее описал, я припоминаю, что я ее видела.
— Где?
— Она ждала, кажется, в холле. Я не присматривалась к ней специально.
— Ты видела, как она ходит?
— Нет.
— А Карл?
— Об этом ты должен спросить Карла.
— Где он?
— Вышел из дома.
— С кем?
— Не знаю какое это имеет значение, — ответила она. — Но, чтобы ты не думал, что я от тебя что-то скрываю, что может быть важно для твоих дел, скажу. У него свидание с очень изысканной, хорошо воспитанной молодой леди. Только тебя вовсе не касается с кем он назначает свидание. У тебя нет к нему никаких чувств и поэтому не должно быть дела до его интересов.
— Нет никаких чувств! — опять фыркнул Бартслер. — Может я должен целовать его в лобик перед сном? Я хочу знать, разговаривал ли он с этой женщиной?
— Я уверена, что нет, Язон. Если эта женщина пришла к тебе, то я совершенно уверена, что Карл даже не подходил к ней. Ты прекрасно знаешь, что Карл строго придерживается принципа невмешательства в твои дела, чтобы не давать тебе ни малейшего повода…
— Знаю, — перебил Бартслер. — Ты старательно вбила это ему в голову.
Она поклонилась, повернулась на каблуках и величественно вышла из комнаты.
— Я знаю, что наварил себе пива, — гневно взорвался Бартслер, когда за нею закрылась дверь. — Нечего на меня так смотреть, мистер Мейсон. Я сам знаю, что дал ей в руки отличное оружие против себя. На суде я окажусь бездушным монстром, который вызвал ее, чтобы в присутствии посторонних людей предъявлять необоснованные обвинения и рассказывать фантастические истории о ее сыне, подставляя ее саму под насмешки и презрение всех присутствующих и доставляя ей тем самым невыносимые душевные страдания.
— К сожалению, это ни на шаг не продвинуло нас в деле миссис Кэннард, — заметил Мейсон.
— Нет, продвинуло, — ответил Бартслер. — Я знаю, как это должно было происходить. Продажа шахты послужила ей предлогом для того, чтобы придти сюда. Ей нужно было разведать обстановку. Когда она ждала в холле, моя жена разговорилась с ней, узнала все и сразу же поняла, что появление на горизонте моего внука нарушает все ее планы. Черт возьми, Фрэнк, узнай все об этой миссис Кэннард. Напусти на нее детективов, вели следить за ней! Я должен найти ее, должен узнать, кто и что ей сказал.
— Конечно, Язон, — согласился Гленмор. — Извините, я выйду на минутку, позвоню в детективное агентство. Поручу им немедленно этим заняться.
В этот момент раздался звонок телефона. Гленмор подошел к аппарату и снял трубку.
— Алло, — произнес он. — Прошу подождать. — Он повернулся к Мейсону с трубкой в протянутой руке. — Это вас, мистер Мейсон. Какой-то клиент. Говорит, что очень важное дело.
Мейсон взял трубку и услышал голос Пола Дрейка.
— Послушай, Перри, я не хочу, чтобы ты относился к этому, как к прецеденту. Это всего лишь счастливая случайность. Мы нашли Тарстона и у него был ее адрес. Наверное, ей просто не пришло в голову, что кто-то может искать ее через Тарстона. Похоже, они в отличных отношениях, она дала ему адрес, как только переехала.
— А он знает, почему она переехала? — спросил Мейсон.
— Почему она исчезла, да?
— Да.
— Не знает. Если у тебя есть чем записать, то я продиктую тебе адрес. Я не хотел бы, чтобы Тарстон предупредил миссис Кэннард о том, что ее ищут.
— В связи с чем ты, наверное, пригласил его на обед? — спросил Мейсон.
— Ты угадал, — захихикал Дрейк на другом конце провода.
— Ты вечно думаешь только о своем животе, — простонал Мейсон. — Ну, слушаю.
— Она живет у сестры, некоей миссис Руффин, Бульвар Киллман, одиннадцать девяносто один. Это наверное все, Перри. Я бегу, потому что Тарстон должно быть голоден и наверное ему не терпится. Мы закажем себе сочные, румяные бифштексы с зеленым салатом, коктейли и торт на десерт. За твой, естественно, счет. Ням-ням. А как тебе шоколадные батончики?
В трубке раздался щелчок. Мейсон вернулся на место.
— Я думаю, что миссис Кэннард или держала вашего внука у себя или знала у кого он, — сказал Мейсон Бартслеру. — Конечно, если принять за факт, что у вас есть внук. Я пришел сюда, чтобы узнать, что скрывается за этим визитом.
— Мы узнаем, можете быть спокойны, — ответил Бартслер.
— А вы узнали, что искал Карл в квартире Дианы? — спросил Мейсон.
— Утверждает, что он там не был. Упирается на том, что у него было свидание с девушкой. Они оставили где-то машину и кто-то эту машину якобы угнал. Наконец, он выдавил полиции имя девушки. Полиция допросила ее и она подтвердила его показания. Вот и все, что я знаю.
— Нам пора, — Мейсон встал. — Если окажется, что Карл разговаривал с миссис Кэннард, то я буду благодарен вам, если вы сообщите об этом.
— Хорошо, я дам вам знать, — пообещал Бартслер. — Но, если я найду миссис Кэннард, то не выдам ее адреса, пока сам с ней не поговорю. В этом деле у каждого свой интерес.
— Понимаю, — ответил Мейсон. — А пока спокойной ночи. Нас ждет еще много работы.
Язон Бартслер проводил их.
— Думаю, что мы на верном пути, — сказал он, закрывая за ними дверь.
В машине Делла заметила:
— Ты ни словом не упомянул о его примирении с Элен.
Мейсон кивнул головой, занятый своими мыслями.
— Это Пол звонил?
— Хм.
— Он нашел миссис Кэннард?
— Похоже, что да.
— Мы сейчас едем к ней?
Мейсон с трудом вписался в поворот.
— Мы не можем терять ни минуты.
— Знаешь что, шеф? — вздохнула Делла. — Дай и мне батончик.
19
Интервал:
Закладка: