Эрл Гарднер - Дело супруга-двоеженца
- Название:Дело супруга-двоеженца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело супруга-двоеженца краткое содержание
Дело супруга-двоеженца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Несколько секунд тот стоял в нерешительности, затем подошел к столу.
— Вам это так просто не пройдет, слышите… вы?
Мейсон и бровью не повел.
Бакстер стал нервно ощупывать зажигалку на столе, будто примериваясь, нельзя ли воспользоваться ею как оружием.
Мейсон продолжал читать, как ни в чем не бывало.
— Я уезжаю в Гонолулу, — сказал Бакстер.
— Прекрасно.
— Сегодня вечером.
— Значит, вам придется вернуться к предварительному слушанию дела.
— Какого дьявола вам нужно? — взорвался Бакстер. — Я не знаю ничего такого, что пригодилось бы вам или вашей клиентке. Я не знаком с обвиняемой, этой Гвинн Элстон. Я не знал человека, которого убили. Я вообще ничего не знаю. Меня здесь не было. Знаю одно: кого-то угораздило совершить преступление около моего дома, вот и все. И то знаю потому, что мне рассказали.
— А револьвер?
— Я его купил, тут никаких вопросов нет.
— Значит, вы можете давать показания по этому поводу.
— Зачем это надо, когда есть документы? Нет никаких сомнений, кто купил револьвер. Я расписался в регистрационной книге магазина огнестрельного оружия.
— Это очень интересно, — сказал Мейсон.
— Послушайте, — зарычал Бакстер, — я пришел сказать вам, что не могу отложить поездку в Гонолулу.
— Ну так приезжайте на слушание дела.
— Я не могу болтаться туда-сюда.
— Тогда оставайтесь, — посоветовал Мейсон.
— Вот что, Мейсон, мне не хотелось хамить вам. Я думал поговорить по-хорошему. Если по-хорошему вас не устраивает, будем говорить иначе. У меня армия адвокатов. Они знают те же законы, что и вы, и, может быть, несколько таких, о которых вы и не слыхивали. Вы решили воспользоваться судебным процессом, чтобы задержать меня и доставить мне неприятности, а не получить какую-то информацию. Это юридический шантаж. Мои адвокаты посоветовали мне разъяснить вам все обстоятельства и попросить вас освободить меня от присутствия на суде.
Я следую их советам.
— Вы разъяснили обстоятельства, — согласился Мейсон, — но я вас не освободил.
— Хорошо, Мейсон. Мои адвокаты это предвидели.
Что ж, значит, им придется поработать, — он повернулся и направился к выходу.
Мейсон снял трубку и спросил:
— Герти, вы связались с Дрейком?
— Да, он у себя, и с ним специалист по отпечаткам пальцев.
— Попросите его зайти, как только он закончит. У меня для него есть еще отпечатки.
Через несколько секунд Делла Стрит и Пол Дрейк вошли в комнату в сопровождении худого, нервного человека.
— Мейсон, познакомься со Стэном Дойлом, — сказал Дрейк. — Это один из лучших дактилоскопистов, каких я знаю… У тебя что-то есть?
Мейсон пожал руку Дойлу и сказал:
— У нас остались хорошие пальчики. — Он показал на зажигалку на столе.
Доил осмотрел зажигалку, достал из кармана маленький пузырек и кисточку, которой нанес немного порошка на сияющую поверхность.
Отпечатки пальцев проявились сразу же с удивительной четкостью.
— Вот это да! Действительно, отличные отпечатки! — заметил дактилоскопист.
— Что вы теперь сделаете? — поинтересовался Мейсон.
— Отнесем эти вещички в кабинет Пола и сфотографируем.
— А потом?
— ФБР предоставило нам отпечатки пальцев мистера Икс, — сказал Дрейк, — и через десять минут мы сможем сказать тебе, Перри, является ли твой приятель этим мистером Икс.
— Это мне и надо. Я хочу удостовериться в этом, и мне нужны доказательства.
— Мы в состоянии сделать и кое-что получше, — сказал Доил. — У нас здесь отпечатков достаточно, так что мы можем совместить их с теми, что взяли в приемной, и провести идентификацию.
— Это было бы прекрасно, — одобрил Мейсон. — Главное, чтобы быстро, потому что человек, только что побывавший у меня, на ходу подметки рвет.
Доил положил кусок картона под портсигар и зажигалку, сказав:
— Сейчас, Пол, пойдем к вам в кабинет и начнем работать. Я бы сэкономил время, если бы можно было просто унести эти отпечатки, вместо того чтобы их фотографировать, мистер Мейсон.
— Нет, — не согласился Мейсон. — В таком случае мы теряем преимущество в том, что они останутся на месте, где взяты. Так что проявляйте ваши фотоснимки, а потом сравните их с теми отпечатками мистера Икс, которые есть у Пола, и сообщите мне.
Оба вышли из кабинета, и Делла Стрит спросила:
— Перри, а что будет, если все это окажется ошибкой?
— Много чего, — ответил Мейсон с довольной улыбкой. — Мы играем в азартную игру. Но, думаю, играем наверняка. Все обстоятельства дела складываются в определенную картину.
— Вообще-то да. Только… это же все косвенные улики.
— Это косвенные улики, — подтвердил Мейсон, — но они-то, как правило, и бывают самыми весомыми доказательствами… хотя присяжным мы не всегда об этом докладываем.
Мейсон был в превосходном расположении духа.
Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку и сказала:
— Да, Герти? — Потом повернулась к Мейсону: — Ваш Бакстер в самом деле на ходу подметки рвет. Судебный исполнитель хочет вручить вам какие-то бумаги, шеф.
— Пусть войдет. Мы всегда рады получить бумаги.
Делла Стрит вышла и вернулась с судебным исполнителем.
— Спасибо, что впустили меня, мистер Мейсон, — поблагодарил тот. — Люди обычно пытаются избавиться от судебных исполнителей. Но, в конце концов, мне платят за то, чтобы я вручал бумаги.
— Вручайте, — сказал Мейсон. — Что за бумаги?
— Запрос Джорджа Белдинга Бакстера об аннулировании повестки в суд и гражданский иск вам за нанесение убытков на сумму в сто тысяч долларов, где утверждается, что вы умышленно нарушили судебную процедуру, чтобы помешать его работе и причинить массу неудобств.
— Да-а, — протянул Мейсон, — уж если Бакстер берется за дело, он его делает на славу. Должно быть, вы поджидали его прямо здесь, у входа?
— Да, сэр, — ответил судебный исполнитель. — Я был, что называется, под рукой. Я ждал у лифта.
— Ну, вот вы мне все вручили, и прекрасно.
Судебный исполнитель вышел. Мейсон стал просматривать бумаги.
— Бакстер решил: воевать так воевать, — заметил он. — Этот иск на сто тысяч долларов якобы должен меня запугать и заставить защищаться. Ну ничего, скоро мы доберемся до этого господина.
Через несколько минут зазвонил телефон.
— Это, наверное, Пол, — предположил Мейсон. — Он работает быстрее, чем я думал.
Мейсон поднял трубку:
— Да, Пол?
В трубке раздался резкий от волнения голос Дрейка:
— Послушай, Перри, прежде чем сфотографировать отпечатки, мы поработали с увеличительным стеклом, и я уже теперь могу сказать тебе, что ты идешь по ложному следу. Джордж Белдинг Бакстер — это не Коллингтон Холси.
Несколько секунд Мейсон сидел молча, пытаясь осмыслить сказанное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: