Эрл Гарднер - Дело разведенной кокетки
- Название:Дело разведенной кокетки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело разведенной кокетки краткое содержание
Дело разведенной кокетки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А что сделал мистер Мейсон?
Трэгг усмехнулся и сказал:
— Он велел вынести себя в сундуке через хозяйственный выход, как товар.
По залу прокатился смешок.
— Мистер Гоушен опознал потом мистера Мейсона?
— Меня не было при том, когда это произошло, — ответил Трэгг. — Там был один из моих сотрудников, сержант Холкомб.
— Перекрестный допрос, господин адвокат, — предложил Бергер.
— Откуда вы знаете, что меня вынесли из здания в сундуке, господин лейтенант? — с усмешкой спросил Мейсон.
— Может быть, это только сплетни, — быстро сказал Трэгг. — Говоря правду, я знаю об этом только из газет и из того, что мне рассказывали. Я сам не видел вас в сундуке, который выносили из здания. Если бы видел… — он замолчал и усмехнулся.
— Вы разговаривали с кем-нибудь, кто видел меня в сундуке, господин лейтенант?
— Нет.
— У вас есть поводы верить в то, что я был внутри сундука?
— Да.
— Почему вы так думаете?
— Только таким образом вы могли выбраться из здания незамеченным.
— Позволю себе возразить вам, господин лейтенант. Может быть вы не знаете, что в тот вечер я был в кабинете мистера Дрейка и вышел из него много времени спустя после того, как сундук увезли. Если бы вы поговорили с ночным портье, то знали бы, что я вышел из агентства и спустился с ним на лифте в обществе одного из людей Дрейка, мистера Джерри Ландо, который, кстати, находится здесь и может ответить на вопросы.
На лице Трэгга появилось удивление.
— Вы хотите сказать…
— Я говорю только то, что должен сказать. Может быть вы поговорите с мистером Ландо, прежде чем бросать на меня подозрения и обвинения, основанные на сплетнях. А пока, благодарю вас, господин лейтенант. У меня нет больше вопросов.
Трэгг и Бергер обменялись взглядами. Трэгг оставил место для свидетелей и, когда оказался на середине зала, повернулся и спросил:
— Где здесь этот Джерри Ландо?
— Здесь, — ответил Ландо, поднимаясь.
— Меньше с этим, — сказал Бергер, скрывая смущение за воинственностью. — Попрошу сержанта Холкомба занять место для свидетеля и мы выясним это дело.
Сержант Холкомб подошел крупными шагами, поднял руку, принес присягу и с довольной, выжидательной улыбкой сел в свидетельское кресло. Гамильтон Бергер задал ему несколько вступительных вопросов о имени, возрасте, месте проживания, профессии и затем перешел к существу дела.
— Господин сержант, — спросил он, — где вы были вечером, шестого числа этого месяца? Это был четверг, вы помните?
— Помню, — усмехнулся сержант Холкомб. — Я нашел Перри Мейсона в мотеле «Слипвел» и поехал туда со свидетелем Гоушеном. Мы приехали, чтобы произвести опознание и произвели его.
Сержант Холкомб усмехнулся с удовлетворением, вспоминая происшествия того вечера.
— Что случилось в вашем присутствии, когда вы были там? — спросил Бергер.
— Мы выехали в мотель и известие об этом, должно быть, просочилось в прессу, потому что когда мы приехали, там было полно фоторепортеров из газет. Когда мы подъезжали, они стали фотографировать нас. Я не успел им сказать, чтобы они не делали этого.
— А что случилось потом?
— Когда начали сверкать вспышки, Мейсон, который находился в домике номер шесть, очевидно в обществе этого Джерри Ландо, который между прочим записался в книгу…
— Не отвлекайтесь, сержант, — заметил Бергер.
— Итак, Мейсон выбежал и, увидев фоторепортеров, закрыл лицо шляпой, чтобы помешать им сделать снимки, но они все равно стали щелкать вспышками. Видя, что он попал в ловушку, Мейсон повернулся и пошел назад, в домик.
— Вы пошли за ними?
— Нет.
— Почему, нет?
Сержант Холкомб усмехнулся и сказал:
— Потому что в этом уже не было необходимости. Я достиг того, чего хотел. Свидетель Гоушен, который был со мной и видел Мейсона выбегающего из домика и идущего обратно, оценил рост и фигуру Мейсона и определенно опознал его как человека, которого он видел возле гаража в то время, когда было совершено убийство. Обвиняемую Люсиль Бартон, он опознал раньше.
— Способ предъявления доказательств незаконен, — проворчал судья Осборн. — Свидетель Гоушен должен говорить сам за себя.
— Он будет говорить, — обещал Гамильтон Бергер. — Я только принимаю вызов Мейсона и представляю доказательства, о которых говорил. Прошу Высокий Суд обратить внимание на то, что это заняло у меня всего двадцать минут.
— Очень хорошо, — сказал судья Осборн. — Это действительно не обычно и неслыханно, чтобы защитник не вносил протеста против доказательств, основанных на слухах.
— Высокий Суд, это не слухи, — возразил сержант Холкомб. — Я был при том, когда Гоушен опознал Мейсона. Я слышал, что он говорил.
— Именно это я и называю слухами, — сказал судья Осборн. — Вы не знаете, был ли тот мужчина возле гаража действительно Перри Мейсоном. Вы знаете только то, что говорит свидетель. Свидетель должен говорить за себя сам.
— Он будет говорить, Высокий Суд, — быстро вмешался Бергер, — я вызову его сразу же после сержанта.
— Ну, тогда прошу закончить допрос этого свидетеля, — сказал судья Осборн.
— Я уже закончил, — торжествующе заявил Бергер.
Сержант Холкомб поднялся со своего места.
— Еще минуточку, — отозвался Мейсон. — Я хотел бы задавать свидетелю пару вопросов в связи с этим опознанием в мотеле «Слипвел». Сержант, вы давно меня знаете?
— Да.
— Вы меня узнали, когда я выбегал из домика и закричали в присутствии Гоушена: «Это он. Это Мейсон!» или что-то подобное?
— Мне не нужно было ничего говорить. Он опознал вас сразу же, как только вы выбежали.
— Может быть вы не подумали, чтобы сказать так, а слова у вас просто вырвались?
— Может и так.
— Мужчина, который выбежал, закрывал лицо шляпой?
— Вы закрывали себе лицо шляпой, стараясь помешать фоторепортерам сделать снимки.
— Потом этот мужчина повернулся и пошел к домику?
— Именно так вы и поступили.
— Далеко ли отбежал мужчина от домика, прежде чем решил вернуться обратно?
— Не больше, чем на двенадцать или пятнадцать ярдов.
— И там было несколько фоторепортеров?
— Да.
— Откуда вы знаете, что это были фоторепортеры?
— Ну… я…
— Это значит, что вы приняли этих людей за фоторепортеров?
Холкомб ответил со злостью и сарказмом:
— Да. Я только глупый полицейский и когда газета дает мне информацию, когда я вижу людей с фотоаппаратами, со вспышками и осветителями, то сразу верю, что это репортеры.
— Ах, так вы получили сведения из газеты?
— У меня свои источники.
— Как вы узнали о моем приезде в мотель «Слипвел»?
— Мне об этом птичка сказала, — засмеялся Холкомб.
— И когда вы туда приехали, там было уже полдюжины фоторепортеров?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: