Эрл Гарднер - Дело испуганной машинистки
- Название:Дело испуганной машинистки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело испуганной машинистки краткое содержание
Дело испуганной машинистки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И что вы увидели?
— Увидел туристическое судно, медленно входящее в акваторию порта.
— И что еще?
— Увидел, как Бакстер выскочил за борт.
— А откуда вы знали, что это был Манро Бакстер?
— Потому что я… конечно… последующие события убедили меня в этом.
— Вы его узнали?
— Как вам сказать… Он выглядел как Бакстер, но с такого расстояния и при таком свете… я не мог бы присягнуть.
— Лучше уж вы не присягайте, — рявкнул Гамильтон Бергер. — Вы видели человека, прыгающего за борт?
— Да.
— Его вид напомнил вам кого-то из знакомых?
— Да.
— Кого?
— Манро Бакстера.
— Я понял ваше показание таким образом, что этот незнакомец выглядел как Манро Бакстер, но вы не можете присягнуть, что это был Манро Бакстер. Вы это хотите сказать?
— Да. Совершенно верно.
— И что произошло потом?
— Я увидел людей, бегающих по палубе корабля. Потом услышал голоса, наверное, кричащие о том, чтобы спустили шлюпку, потому что была спущена спасательная шлюпка, которая стала кружить вокруг судна.
— Что еще произошло?
— Я направил бинокль на свою лодку.
— Что вы увидели?
— В лодке сидели два мужчины.
— Двое мужчин? — уточнил Гамильтон Бергер.
— Да.
— Вы поняли, каким образом этот второй мужчина оказался в лодке?
— Нет. Не понял. Но, предполагаю, что он был забран с какой-нибудь пристани в то время, пока я спешил к машине.
— Это нужно вычеркнуть, — сказал Гамильтон Бергер. — Вы можете на основании собственных размышлений установить, откуда в лодке появился второй человек?
— Нет.
— Вам известно только то, что после прибытия на место, с которого можно было наблюдать за лодкой, вы увидели в ней двух мужчин. Это верно?
— Да.
— Хорошо. И что тогда произошло?
— Некоторое время лодка стояла без движения на том же самом месте. Было похоже на то, что тот, второй мужчина, ловит рыбу. Он держал с боку лодки тяжелое бамбуковой удилище со свисающей леской.
— И что дальше?
— Потом я увидел, что удочка внезапно дрогнула, как будто что-то тяжелое вцепилось в леску.
— Да?
— Тогда я увидел черный силуэт, частично выдвинувшийся из воды.
— И что еще вы увидели?
— Один мужчина наклонился из лодки и, казалось, что-то говорит…
— Неважно, что вам казалось. Что он сделал?
— Наклонился за борт лодки.
— Что потом?
— Схватил темный объект в воде.
— И что дальше?
— Потом я увидел, как он много раз поднимал и опускал правую руку. В руке у него был нож, который впивался в темный предмет, находившийся в воде…
— Прошу не останавливаться.
— Оба мужчины обыскали… ну, делали что-то около предмета в воде, а затем один из них поднял какую-то тяжесть и привязал ее к объекту, находящемуся в воде.
— Что дальше?
— Они завели мотор и медленно потащили за собой этот предмет с тяжестью. Я побежал к машине, сел в нее и поехал назад, к своей пристани.
— И что тогда произошло?
— Ничего. Спустя несколько часов человек, который взял у меня напрокат лодку, вернул ее мне.
— С ним был еще кто-нибудь?
— Нет, он был один.
— Что вы сделали?
— Я спросил его, брал ли он с собой кого-нибудь по пути, а он…
— Возражаю против пересказа какого-либо разговора при котором не было обвиняемого, — заявил Мейсон.
— Сейчас, — стал нетерпеливым Гамильтон Бергер. — Снимаю этот вопрос до того времени, когда связь его с личностью обвиняемого станет очевидной. Мистер Джилли, вы узнали второго мужчину, который находился в лодке вместе с неизвестным?
— Тогда нет. До того времени я его никогда не видел.
— А позже вы его видели?
— Да.
— Кто этот мужчина?
— Это обвиняемый.
— То, что вы сказали относится к обвиняемому, Дэвиду Джефферсону, который в настоящую минуту сидит в этом зале?
— Да.
— Вы можете со всей уверенностью опознать его?
— Минуточку, — не дал возможности ответить свидетелю Мейсон. — Возражаю, потому что прокурор старается взять в перекрестный допрос собственного свидетеля.
— Отклоняю протест, — решил судья Хартли. — Пусть свидетель ответит на вопрос.
— Да. Я уверен.
— Вы наблюдали за всеми этими событиями в бинокль?
— Да.
— Это сильный бинокль?
— Семь на пятьдесят.
— Хороший бинокль?
— О, да!
— С противосолнечными стеклами?
— Да.
— Вы могли в этот бинокль видеть лица людей, находившихся в лодке?
— Да.
— Ну, хорошо. Когда лодка была возвращена, вы заметили на ней какие-нибудь пятна?
— Да.
— Какого рода?
— Пятна крови, которая…
— Нет, нет, — перебил его Гамильтон Бергер. — Прошу только описать эти пятна. Вы не можете быть уверенными в том, что это была кровь.
— Они выглядели кровавыми.
— Прошу описать эти пятна, — настаивал Гамильтон Бергер, желая показать себя беспристрастным.
— Это были красноватые пятна. Темнокрасные.
— Где они находились?
— С наружной стороны лодки, пониже верхней части борта и внутри лодки, с той стороны, где происходило… ну, то, о чем я говорил.
— Когда вы увидели в первый раз эти пятна?
— Как только мне вернули лодку.
— Тогда они были еще свежими?
— Вношу протест, потому что вопрос заставляет свидетеля делать выводы, — заявил Мейсон.
— Протест принимается, — решил судья Хартли.
— Как эти пятна выглядели по-вашему?
— Протестую по той же самой причине.
— Протест принят.
— Прошу вас, — зашел с другой стороны Гамильтон Бергер, — вы длительное время занимаетесь сдачей напрокат рыбацкого инвентаря для отпускников, верно?
— Да.
— В этот период вам случалось заметить следы крови на лодках?
— Да.
— И вы, судя по цвету пятен могли бы, приблизительно конечно, определить свежесть крови?
— Да.
— Этот вопрос относится к рыбьей крови? — вставил Мейсон.
— Ну… да, — поддался Гамильтон Бергер.
— Я хотел бы спросить у прокурора, существует ли какие-либо сомнения в том, что пятна, которые описал свидетель, были рыбьей кровью?
— Это были пятна человеческой крови, — рявкнул Бергер.
— Позволю себе заметить, — иронично усмехнулся Мейсон, — что свидетель не может считаться экспертом по определению человеческой крови на том основании, что он имеет опыт в определении рыбьей крови.
— Правило то же самое, — отозвался Гамильтон Бергер. — Высыхающая кровь приобретает те же самые оттенки цветов.
— Должен ли я понимать это так, что окружной прокурор дает теперь показания в качестве эксперта? — спросил с притворным удивлением Мейсон.
Судья Хартли слегка усмехнулся.
— В этом случае, господин прокурор, Суд соглашается с защитником, — сказал судья. — Если вы намерены квалифицировать свидетеля в качестве эксперта в области крови, то перед этим необходимо доказать, что существует сходство между видом человеческой и рыбьей крови.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: