Эрл Гарднер - Дело лошади танцовщицы с веерами
- Название:Дело лошади танцовщицы с веерами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело лошади танцовщицы с веерами краткое содержание
Дело лошади танцовщицы с веерами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я так понимаю, кто-то произвел на тебя впечатление, Герти.
— Произвел впечатление! — воскликнула Герти и закатила глаза, придав им экстатическое выражение. — Если бы у меня была такая фигура — если бы я думала, что когда-нибудь могла бы иметь такую фигуру, — я бы никогда не взяла в рот ни мороженого, ни масла, никогда бы не взглянула ни на одну конфету, и…
Мистер Мейсон, она просто бесподобна, великолепна.
— А как ее имя? — сухо спросил Мейсон.
— Ее имя, — сказала Герти, — Шери Чи-Чи. Именно так она назвалась. Я ее никогда здесь не видела, но…
— Я абсолютно уверен, что нам надо посмотреть на нее. Проводи ее сюда.
Девушка, которую Герти провела в контору, была та самая танцовщица с веерами, что Мейсон и Делла Стрит видели прошлым вечером в Паломино.
— Здравствуйте, мистер Мейсон, здравствуйте, мисс Стрит, — сказала она, улыбаясь.
На Шери Чи-Чи был костюм из традиционного твида цвета соли с перцем. Узкая короткая юбка обтягивала бедра. На ногах были хорошие нейлоновые чулки.
Когда она проплыла через контору, короткая узкая юбка никоим образом не уменьшила ее женского обаяния. Она протянула руку Мейсону.
— Так приятно снова вас видеть, — спокойно произнесла она.
— Садитесь, — пригласил Мейсон, вопросительно глядя на Деллу Стрит.
Танцовщица разместилась в мягком кожаном кресле около стола Мейсона. Она сделала инстинктивный жест, одернув юбку, затем непринужденно перекинула ногу на ногу и рассмеялась, глядя Мейсону в лицо.
— Вы удивлены? — спросила она.
Мейсон покачал головой.
— После того как я увидел вас, я больше не стал смотреть представление в Паломино прошлым вечером.
— Не стали?
— Нет. Я отправился в город.
— На машине?
— Да.
— Один?
— Со мной был Гарри. Вы, конечно, помните Гарри. Здорового официанта…
— Да, я помню Гарри. Понимаете, — сказала она, — я все время думала, что вы нашли мою лошадь, но когда я обнаружила, что все, что вы нашли, это пара вееров, ну, тогда я решила кое с кем встретиться.
— Подождите-ка минуту, — остановил ее Мейсон. — Сначала давайте все поставим на свои места. Вы не моя клиентка.
— Нет, разумеется нет.
— И вы ведь не Лоис Фентон?
— Нет.
— Однако вы воспользовались ее именем.
— Да.
— И вы пришли сюда, потому что вам что-то надо.
— Все правильно.
— И что же это?
Она улыбнулась во весь рот.
— Какой вы быстрый.
— Может, и быстрый, но вам что-то надо, и я хочу выяснить, что именно.
— А почему такое рвение?
— Хочу узнать, какое будет вознаграждение.
— Никакого не будет.
Мейсон в молчании откинулся в кресле. Пальцы молодой женщины перебирали кромку юбки, образуя на ней маленькие складочки, затем снова выпускали, материю.
— Вы не чувствуете, — произнесла она, растягивая слова, — что вы должны что-то рассказать об этих двух веерах?
— Кому?
— Кому-нибудь.
— Все относительно. Как звали того, кому вы сообщили о веерах и лошади?
— Джон Каллендер.
— Вы знаете, что с ним случилось?
Левой рукой она провела вдоль всего гладко натянутого чулка на правой ноге, которая покоилась на левом колене.
— Да.
— Если вы хотите мне что-то сообщить, то вам следует это сделать.
— Я зашла к Джону Каллендеру рассказать о случившемся. Он рассчитывал, что мне удастся заполучить лошадь.
— Когда вы его видели?
— В начале третьего ночи.
— Продолжайте.
— Честное слово, мистер Мейсон, я рассказала Каллендеру абсолютно все о том, что произошло между нами.
Показала два веера, которые мне принесли. Я предположила, что вы вообще не нашли лошадь.
— Что было дальше?
— Он велел мне не быть дурой и сказал, что вы просто полощете мне мозги, что на самом деле вы нашли лошадь и что эти два веера — просто для отвода глаз.
Сказал, чтобы я вновь встретилась с вами.
— И что потом? — спросил Мейсон.
— Я попыталась встретиться с мистером Каллендером примерно час назад, и мне сказали, что он мертв. Разумеется, его убили. Я подумала, что мне надо прийти к вам и откровенно рассказать, что произошло.
— Почему?
— Потому, что не хочу быть замешанной в этом деле.
Я испугалась, что, не дай бог, вам придут в голову не те мысли и вы выложите их полиции и прессе. — С Каллендером было все в порядке, когда вы уходили от него?
— Конечно. Горничная в холле видела, как я выходила, а Джон стоял на пороге. Он кого-то ждал. Я решила, что мне, наверное, надо поделиться с вами.
— С чего это такой внезапный интерес ко мне?
— Потому что, если вы будете знать действительные обстоятельства, то не станете привлекать ко мне внимание. Если бы я не пришла, у вас… в общем, у вас могли бы появиться не те мысли.
— Поэтому вы решили прийти ко мне?
— Да.
— Это была ваша идея?
— Гарри посоветовал мне пойти.
— И что Гарри предложил сказать мне?
— Правду.
— Вы сказали ее?
— Не всю.
— Ну, в таком случае почему бы вам не завершить начатое?
— Я ждала, когда вы станете задавать вопросы.
— Расскажите все, что хотите мне рассказать, а потом я буду задавать вопросы.
Девушка сказала:
— Я знаю Лоис Фентон около двух лет. Лоис и я, мы обе выступали в одной программе. У нас одинаковые фигуры. Мы вообще очень похожи друг на друга. Когда Лоис вышла замуж, она не собиралась продолжать карьеру. Ее танец имел большой успех, а я была просто девушкой из шоу, но я была честолюбива. Чего только я не пробовала, пытаясь устроиться куда-нибудь в шоу, где требовались девушки. Это была не жизнь! Кинорежиссеры в поисках звезд не рыскают по этим помойкам. Когда несколько месяцев назад Лоис вышла замуж, я спросила, не могла бы я выступать вместо нее. Понимаете, менеджер, который был у Лоис, устроил ее в шоу, лишь представив ее фотографии и рассказав, чем и как она занималась до этого, и, если бы я сразу начала выступать под ее именем, никто никогда бы не догадался, что это не она.
— Вы спросили Лоис о том, можете ли вы это предпринять?
— Да.
— И что она ответила?
— Она сказала мне: «Действуй». Мы подписали договор.
— Продолжайте.
— Это, в общем, все. Я стала выступать под ее именем. Скопировала ее платья, перекрасила волосы в тот же цвет, что и у нее. Но в то же время я использовала сценический псевдоним Шери Чи-Чи. Всюду, где могла. Потому что, вы понимаете, это был мой собственный псевдоним, и я хотела прибегнуть к нему в том случае, если бы что-нибудь случилось и вдруг кто-то сказал бы, что я вовсе не Лоис Фентон. Я хорошо работала, но я не хочу обманывать вас, мистер Мейсон. Не думаю, что все мои выступления были на том же уровне, что и выступления Лоис. Но я выступала. И выступала очень хорошо.
— Что было дальше?
Девушка ответила:
— Затем случилось то, чего я, прямо скажем, не ожидала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: