Эрл Гарднер - Дело мифических обезьян
- Название:Дело мифических обезьян
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пресса
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело мифических обезьян краткое содержание
Дело мифических обезьян - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да. Он не занят?
— Сейчас там никого нет. Но я схожу проверить, не заказан ли он. Мистер Селкирк не любит, когда этот зал занимает такая малочисленная компания, как ваша… Но для вас, мистер Мейсон, он наверняка сделает исключение.
В этот момент Мейсон увидел в конце зала самого Селкирка и жестом руки попросил его подойти:
— Идите-ка сюда, Джим!
Селкирк поспешно подошел.
— Они желают занять маленький зал, — сказал метрдотель.
— Ну и правильно. Так чего же вы ждете, Педро?
— Хорошо, сэр! — поспешно ответил тот. — Прошу вас, господа!
— Спасибо, Джим! — поблагодарил Селкирка Мейсон.
Тот улыбнулся и кивнул.
— Там, кажется, есть телефонная розетка? — спросил Мейсон метрдотеля.
— Даже две.
— В таком случае принесите нам сразу два аппарата. Нам придется много звонить.
После этого Мейсон повернулся к Дрейку:
— Все в порядке, Пол. Теперь ты сможешь держать постоянную связь со своим бюро. Я хотел бы выяснить все относительно Келтона. Он может все испортить.
— Черт побери, конечно, Эллингтон его использует. Да Келтон для него просто находка. Ведь стоит ему подняться на место для свидетелей и принести присягу, как он выложит все, что было и чего не было. И тогда мой перекрестный допрос пойдет прахом.
Появился метрдотель с двумя аппаратами, которые тут же включил в сеть.
— Спасибо, — поблагодарил его Мейсон и тут же повернулся к Дрейку: — Одного понять не могу: почему до сих пор мы ничего не слышали про того человека?
— Про какого человека?
— Который находился в коттедже. Я был уверен, что он явится для дачи показаний, конечно, если убийца не он.
Дрейк скептически посмотрел на адвоката:
— Ты действительно веришь, что в коттедже кто-то был?
— Конечно. Так утверждает моя подзащитная.
— Одних ее слов недостаточно… Он даже не оставил отпечатков пальцев.
— Полиция вообще нашла один-единственный четкий след: это отпечаток большого пальца Глэдис Дойл на револьвере. Между тем она поворачивала кран в ванной комнате, пила из чашки… Почему же они не нашли других ее отпечатков?
— Верно, Перри! Я как-то об этом не подумал… Значит, ты думаешь, что все отпечатки были уничтожены?
— Вполне возможно. Кто-то был заинтересован в том, чтобы в доме не осталось ни одного отпечатка. Правда, была высокая влажность, а это не способствует сохранению следов, в том числе и отпечатков пальцев.
В дверях появился метрдотель.
— Простите меня, мистер Мейсон, но вас просят к телефону. Я ничего не обещал, сказал, что не знаю, здесь вы или нет. Но этот человек сказал, что он знает, что вы здесь, и что дело срочное.
Перри Мейсон обменялся красноречивыми взглядами с Деллой и Полом.
Делла покачала головой.
— Ведь мы даже не знали, где будем обедать, — сказал Дрейк, — понимаешь, я-то вообще надеялся попасть к Тони.
— Тогда кто же мог знать, что я здесь? — задумчиво сказал Мейсон.
— Я могу сказать, что вас тут нет, — предложил Педро.
— Да нет, надо поговорить, — сказал адвокат, беря трубку.
И сразу же заговорил, обращаясь к телефонисту на коммутаторе:
— Я Перри Мейсон. Меня кто-то вызывает по телефону. Я нахожусь в малом зале ресторана. Можно перевести разговор сюда?
— Конечно, мистер Мейсон. Обождите минуточку… Через несколько секунд адвокат услышал:
— Все в порядке, мистер Мейсон, можете разговаривать.
— Хэлло? — сказал адвокат.
— Это Перри Мейсон? — раздался в трубку тихий мужской голос.
— Да. С кем имею честь?
— Мое имя вам все равно ничего не скажет, — ответил мужчина. — Просто я хочу кое-что сообщить. Когда полиция обследовала коттедж, в котором произошло убийство, она не обнаружила почти никаких отпечатков пальцев. Кто-то ухитрился их уничтожить. Но в буфете на кухне стоял чайник из нержавеющей стали. Только не перепутайте его с алюминиевым, что стоит на плите… Чайник из нержавеющей стали стоял на самой верхней полке и…
— Одну минуточку, — прервал его Мейсон, — извините меня, но я вас не слышу…
После этого он громко сказал:
— Прошу вас, потише. Ведь я разговариваю по телефону. Неужели вы…
Одновременно он поманил к себе Дрейка, прикрыл ладонью микрофон и шепнул ему:
— Живее, постарайся выяснить, откуда звонят… Опять затевается какая-то подлость.
Дрейк так стремительно бросился к выходу, что опрокинул стул, стоящий у двери. Мейсон, отставив трубку, продолжал разговор с несуществующим собеседником…
— …и все же не мешайте мне говорить. Я практически ничего не слышу. Неужели нельзя оставить меня на пару минут в покое?
Подмигнув Делле, он сказал еще громче:
— Делла, попытайся навести здесь хоть какой-то порядок. У меня серьезный разговор, а тут…
И только после этого снова заговорил в трубку:
— Еще раз прошу извинить меня… Крайне сожалею, что я был вынужден прервать наш разговор. Итак, что вы хотели мне сообщить?
Человек на другом конце провода заговорил так быстро, что все слова как бы слились воедино, наскакивая одно на другое:
— Вы изобретательны, Мейсон, и, возможно, уже пытаетесь выяснить, откуда я сейчас звоню. Но это бесполезно. Так вот — на этом чайнике были отпечатки. Поинтересуйтесь этим у Трэгга. Однако полиция и сейчас не знает, кому они принадлежат…
Связь прервалась.
Мейсон медленно и задумчиво положил трубку на место.
— Намек? — спросила Делла.
— Больше, чем намек, Делла. Это тот винтик, которого так не хватало.
— А что конкретно?
— Неизвестный мужской голос сообщил, что у полиции есть еще какие-то сведения. Если так, то это сильно меняет дело. Он сказал, что полиция нашла отпечатки чьих-то пальцев на чайнике из нержавеющей стали на верхней полке кухонного буфета. Однако они до сих пор не могут выяснить, кому они принадлежат.
— Вы полагаете, это важно?
— Думаю, что очень важно. Но куда важнее узнать, кто сейчас звонил мне по телефону и как он узнал, что я здесь.
Открылась дверь, и на пороге появился Дрейк:
— Это проворный парень, Перри, повесил трубку еще до того, как мы успели что-либо предпринять.
— Я так и думал, Пол, — ответил Мейсон, постукивая пальцем по стеклу. — И все же это тот ложный шаг с их стороны, на который я все время рассчитывал. Ну, как ты думаешь, откуда он мог узнать, что мы обедаем здесь?
— Понятия не имею!
— Мы выбрали этот ресторан в последнюю минуту.
— Правильно.
— Разве что он следил за нами. Мейсон внезапно отодвинул стул:
— Очень хорошо, Пол. Выйдем-ка минут на пятнадцать!
Дрейк недоуменно посмотрел на адвоката. Тот торопливо объяснил:
— Мы все трое выйдем из ресторана. Пол, ты пойдешь направо, Делла — налево, я перейду на противоположную сторону, и мы попробуем что-нибудь выяснить. Спрашивайте у всех подряд, не обратили ли они внимания на человека, который только что звонил по телефону. Это широкоплечий крепыш шести футов ростом с вьющимися черными волосами и серыми глазами со стальным блеском. Глаза у него весьма примечательные… Все ясно? Ну, пошли!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: