Эрл Гарднер - Дело о фальшивом глазе
- Название:Дело о фальшивом глазе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о фальшивом глазе краткое содержание
Дело о фальшивом глазе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Скажите, но в особых случаях у вас все же можно заказать глаз, налитый кровью?
— Да, сэр, но только в исключительных случаях.
— Расскажите, пожалуйста, о процессе изготовления глаз, налитых кровью.
— Берется обычный глаз, и мастер добавляет окрашенные в красное вены, используя очень тонкое красноватое стекло, которое производится для этой цели.
— Скажите, у вас недавно заказывали такой глаз?
— Да, сэр.
— Я попрошу вас посмотреть на всех участников данного процесса и сказать, нет ли среди них человека, который делал такой заказ?
— Да, сэр, такой человек есть.
— Кто он?
Селби указал пальцем на Брунольда.
— Обвиняемый Брунольд и есть тот самый человек, — объявил Селби.
Весь зал повернулся к Брунольду. Он сидел прямо, сложив руки на груди. На лице его было отсутствующее выражение.
Зато Сильвия Бассет демонстрировала эмоции, которые так привлекают внимание репортеров — сочинителей сенсационных статеек: она прикусила губу и наклонилась вперед, чтобы видеть свидетеля, потом со вздохом откинулась назад.
— Когда он заказывал глаз? — спросил прокурор.
— Четырнадцатого числа этого месяца, в девять утра.
— В котором часу начинает работу ваша компания?
— В девять утра.
— Он пришел к открытию?
— Да, сэр.
— Как он объяснил такую спешку?
— Он сказал, что ему срочно нужен глаз, налитый кровью, так как свой он потерял.
ПО
— Объяснил ли он, когда это случилось?
— Да, сэр, накануне вечером.
— Он назвал время?
— Нет, сэр.
— Мистер Брунольд сказал вам, при каких обстоятельствах он потерял глаз?
— Да. Когда я пояснил ему, что мы не сможем сделать глаз в такой короткий срок, какой ему нужен, он рассказал мне свою историю, видимо, чтобы вызвать у меня сочувствие.
— Кто-нибудь присутствовал при разговоре?
— Только мистер Брунольд и я.
— Где происходил разговор?
— В приемной нашей компании.
— Что сказал вам мистер Брунольд?
— Он рассказал, что недавно встретил женщину, которую очень любит. Она замужем за другим человеком, очень ревнивым. Он сказал, что вечером был у нее и вдруг неожиданно в комнату постучал кто-то из слуг. Мистер Брунольд, по его словам, хотел поговорить с ее мужем, но женщина была против, так как их общий сын был усыновлен ее мужем. Он сказал, что женщина прикинулась, будто принимает ванну, чтобы задержать появление слуги в комнате и дать Брунольду возможность выпрыгнуть в окно и убежать. Глаз же, налитый кровью, лежал у него в жилетном кармане, и он уронил его, выбираясь из окна. Мистер Брунольд опасался, что ее муж найдет глаз и узнает его владельца. Так что теперь одна надежда на то, чтобы приобрести глаз вместо утерянного, и тогда можно будет говорить, что он никогда не терял свой глаз. Он боялся, что в результате пострадает женщина.
— Правда ли, что человек, который вам это рассказал, и обвиняемый Питер Брунольд — одно лицо?
— Да, сэр.
Бюргер торжествующе улыбнулся:
— Ваше слово, адвокат.
Перри Мейсон поднялся, уверенным шагом пересек помещение, подошел к судейскому столу и обратился к прокурору:
— Покажите мне, пожалуйста, второй глаз, который объявлен вещественным доказательством «Б».
Бюргер передал ему глаз в конверте со штампом и предупредил:
— Пожалуйста, потрудитесь вернуть мне его именно в этом конверте, советник.
— Разумеется, — сказал Мейсон. — Я, как и вы, не заинтересован в том, чтобы глаза перепутались, хотя благодаря проведенной вами экспертизе вряд ли такое возможно. Но один вопрос я все же задам свидетелю. Мистер Селби, пожалуйста, скажите, мистер Брунольд приобрел этот глаз у вас?
Селби покачал головой, губы его сложились в самодовольную улыбку:
— Нет, сэр, это не наш глаз.
— То есть? — спросил Мейсон.
— Дело в том, сэр, — пояснил Селби, — что мы отказали мистеру Брунольду в его просьбе. Он приходил, сказал, что ему нужен глаз, объяснил причины своей просьбы. Но мы отказались делать глаз. Заказчик, несомненно, мог обратиться в другую фирму…
Глава 15
Пол Дрейк с трудом протискивался сквозь толпу зрителей, пока не добрался до места, с которого был виден Мейсон. Когда их взгляды встретились, Пол подмигнул, и Мейсон направился в угол, где в какой-то степени можно было уединиться. Пол последовал за ним.
— Ну, я свою работу сделал, — сказал Пол. — Ты видел газеты?
— Нет, — ответил Мейсон. — А что случилось?
Пол открыл кейс, достал только что отпечатанную, еще сырую газету и с хитрой ухмылкой протянул ее Мейсону:
— Она расскажет тебе не так хорошо, как я, но сейчас будет лучше, если ты познакомишься с тем, что в ней написано.
Мейсон не сразу принялся читать газету. Он сложил ее, сунул под мышку и обратился к Полу:
— Когда ты вернулся?
— Я нанял самый быстрый самолет, какой смог найти в Рино. Мы летели со скоростью двести миль в час, если не больше.
— Телеграммы идут быстрее. Как случилось, что они так быстро заполучили новости?
— Парни из Рино пытались взять это под контроль. Они разработали целый план к тому времени, как я удрал. Они хотели полного признания и не собирались публиковать новость, пока его не получат.
— И получили?
— Не знаю.
— Ну хорошо, — сказал Мейсон, — кто и в чем должен был признаваться?
— Хейзл Фенвик, — ответил Пол, пряча глаза.
Один из присяжных с полудюжиной газет под мышкой прошел в зал суда, подошел к прокурору и протянул ему газету. Бюргер раскрыл ее, нахмурился и погрузился в чтение.
— Насколько плохо ты это оцениваешь, Пол?
— Очень.
— Ну так расскажи мне все.
— Ты лучше прочти.
— Прочесть я могу то, что они всучили публике. Я хочу знать, как ты завалил работу.
— Я и сам не знаю, — удрученно сказал Пол. — Я следовал твоей инструкции. Взял билет на самолет, полетел в Рино. Прибыв туда, я пошел на телеграф, получил телеграмму от Деллы, которую и сунул в карман пиджака. Потом снял номер в гостинице и повесил пиджак на стул. Ко мне пришел коридорный и стал интересоваться, нужны ли мне еще полотенца и тому подобное. То есть Перри, я тогда посчитал, что он и вправду коридорный.
— Продолжай, — зловеще сказал Мейсон. — Что дальше?
— В то время я ничего не знал. Но потом, когда я стал искать телеграмму, то не смог ее найти.
— Дальше.
— Честное слово, Перри, я хорошо замел следы. Я и не думал, что за мной следят в самолете.
— Пассажиров было много?
— Да, самолет был переполнен.
— А кто-нибудь пытался разговаривать с тобой?
— Да, двое мужчин: у них была бутылка и они хотели угостить меня. Когда я отказался, вдруг появилась какая-то кукла. Она была немного напугана, так как впервые летела на самолете.
— Что она делала?
— Улыбалась мне, а когда самолет тряхнуло, она упала мне на колени… Ты сам знаешь, как случаются такие вещи…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: