Эрл Гарднер - Дело о двойняшке
- Название:Дело о двойняшке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о двойняшке краткое содержание
Дело о двойняшке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мейсон повесил трубку и задумчиво посмотрел на Деллу Стрит.
— Какого черта Вера Мартель летала в Реддинг четвертого числа и оставалась там два дня?
— Часть загадки, — ответила секретарша. — Ты считаешь, что ее разрешение нужно искать, проверяя передвижения Веры Мартель?
— А где еще? Нам больше некуда обратиться…
— И? — подбодрила Делла Стрит, когда адвокат внезапно замолчал.
— И мы в практически безнадежном положении.
— Но поужинать ты в состоянии?
Мейсон натужно улыбнулся:
— Не уверен, но попробую. Нужны силы, потому что завтра нас ждет серьезная схватка. Наверное, сегодня вечером Гамильтон Бергер наслаждается ужином за нас двоих.
Мейсон с секретаршей закрыли адвокатскую контору. Делла Стрит взяла руку Мейсона и сжала ее, таким образом пытаясь его поддержать и показывая свою преданность и симпатию.
Мейсон похлопал ее по плечу.
— Все в порядке, Делла. Я сам впутался в эту историю и сам должен выбираться.
— Но как все несправедливо! — воскликнула Делла Стрит.
— Если что-то складывается плохо, то все остальное начинает идти наперекосяк. Пошли ужинать.
Они заглянули в свой любимый бар и сели за столик в углу, где было наиболее тусклое освещение, выпили по коктейлю, а потом направились в ресторан и заказали ужин.
Мейсон ел медленно, методично и молча. Делла Стрит практически сразу же поняла, что кусок не лезет ей в горло, и отодвинула от себя тарелку.
Они оба молчали. Делла Стрит крутила в руках стакан с водой, пока Мейсон заканчивал ужин.
Как только адвокат дожевал последний кусок, Делла Стрит встала из-за стола и пошла к телефонной будке.
Она набрала номер «Детективного агентства Дрейка». На другом конце провода послышался несколько удивленный голос сыщика:
— Вроде бы, удача к нам повернулась, однако, я никак не могу разобраться, какой стороной. Позови, пожалуйста, к телефону Перри.
— Минутку.
Делла Стрит побежала к столику, за которым сидел адвокат.
— Пол Дрейк на проводе, — сообщила она. — Говорит, что есть новости, но не в состоянии разобраться, плохие или хорошие.
Мейсон кивнул, отодвинул стул, молча направился к телефонной будке, плотно закрыл за собой дверь и сказал:
— Да, Пол? Что нового?
— Десять минут назад позвонил мой парень из Реддинга с отчетом. Он ждет у телефона дальнейших указаний.
— Отлично. Что он выяснил?
— Вера Мартель прилетела компанией «Пасифик Эйрлайнз». Ее встречала Морин Монро. Морин ждала ее в аэропорту на дорогой машине. Вера села к ней и они отправились в дом Монро.
— Кто такая Морин Монро? — поинтересовался Мейсон.
— Из сливок общества Реддинга. Ее отцу принадлежит несколько тысяч акров леса и несколько лесопилок. Она считается самой симпатичной девушкой в Реддинге.
— Понятно. Чем занималась Вера?
— Как я уже сказал, отправилась в дом Монро. Провела там пару часов, затем Морин отвезла ее в гостиницу. Вера Мартель сняла номер, а потом первым самолетом вернулась на юг.
— Куда именно?
— В Лос-Анджелес.
— А дальше? Она встречалась с кем-либо из известных нам лиц?
— Пока я не выяснил про ее дела в Лос-Анджелесе, однако, по кредитке мы узнали, что на следующий день она вылетела в Лас-Вегас.
— Твой парень может сказать, что точно произошло в Реддинге?
— Нет. Морин Монро сейчас находится или в Сан-Франциско, или в Лос-Анджелесе. Ее отец где-то в Орегоне.
Мейсон подумал с минуту, а потом попросил сыщика:
— Дай мне, пожалуйста, номер телефона, по которому твой парень в Реддинге ждет звонка. Как его зовут?
— Алан Ханкок. Я велел ему сидеть у аппарата. Я могу сам связаться с ним и приказать позвонить в будку, где ты сейчас находишься. Это значительно проще, чем тебе звонить по междугородному.
— Ладно. Попроси его позвонить в ресторан.
Мейсон вернулся к столику.
— Ну что? — спросила Делла Стрит.
Мейсон пересказал ей суть разговора с Полом Дрейком.
— Но, шеф… Боже, все это происходило задолго до убийства. Более того, как ее поездка может вообще быть связана с убийством?
— Мы не знаем ответов, Делла. Не исключено, что связь есть.
— Да, ты прав…
— Когда складываешь картинку из маленьких кусочков, приходится учитывать последовательность. Последовательность событий также важна, как и сами события.
— Я не понимаю, — призналась Делла Стрит. — Какая последовательность?
К их столику подошел официант.
— Вам звонят по междугородному, мистер Мейсон. Мистер Ханкок из Реддинга утверждает, что вы ждете его звонка. Вы будете с ним разговаривать?
— Принесите, пожалуйста, аппарат сюда, — попросил Мейсон.
Официант подключил аппарат к гнезду под столиком и подал трубку адвокату.
— Алло! Перри Мейсон слушает… Да, я жду звонка… Соедините меня с ним, пожалуйста.
Через мгновение на долгом конце провода послышался мужской голос:
— Мистер Мейсон, это говорит оперативник Пола Дрейка из Реддинга. Меня зовут Алан Ханкок. Мистер Дрейк сказал, что вы хотите со мной поговорить.
— Все правильно, — подтвердил Мейсон. — Что представляет из себя семья Монро? Что вам о них известно?
— Глава семейства — ведущий гражданин Реддинга.
— Сколько ему лет?
— Пятьдесят два или пятьдесят три. Очень богат. Лесопромышленник.
— А жена?
— Умерла несколько лет назад.
— Итак, Вера Мартель приезжала в Реддинг. У нее были какие-то дела с мистером Монро. Он послал свою дочь встречать Веру. У вас есть какие-нибудь идеи по поводу того, с чем мог быть связан ее визит?
— Нет, сэр, никаких. Мне известно, что мистер Монро, определенно ждал эту женщину. Он специально приехал из Дунсмуира, отправился прямо домой, оставался там, пока у них находилась мисс Мартель, а потом его дочь доставила мисс Мартель в гостиницу. Мистер Монро уехал на следующее утро.
— Назовите инициалы мистера Монро, — попросил Мейсон.
— Дж. В. — Джордж Вашингтон.
— Сколько лет дочери?
— Около двадцати.
— Симпатичная?
— Просто красавица.
— С ней когда-нибудь возникали какие-нибудь проблемы?
— Если и да, то это никому не известно. Замечательная девушка. Помолвлена. Собирается замуж.
— Когда должна состояться свадьба?
— В следующем месяце.
— Имя жениха?
— Харви К. Кимберли.
— Вам что-нибудь о нем известно?
— Практически ничего. Знаю только, что живет в Нью-Йорке. Сам из Финикса, Аризона, из очень богатой семьи. Несколько яхт и все в таком роде. Но, вроде бы, неплохой парень. Немного старше ее — ему лет двадцать пять.
— Хорошо. Выясните об этой семье все, что только представляется возможным, — распорядился Мейсон. — Наверняка, о них писали газеты, причем немало.
— Господи, да сведения об этой семье постоянно появляются в местной печати.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: