Эрл Гарднер - Дело о тонущем утенке
- Название:Дело о тонущем утенке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о тонущем утенке краткое содержание
Дело о тонущем утенке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— На каком основании?
— Пригрозив обнародовать выясненные им факты.
Мейсон покачал головой.
— Визерспун никогда не стал бы платить ему за молчание.
— Заплатил бы, если бы его дочь решила выйти замуж за этого парня.
Мейсон, немного подумав, снова покачал головой.
— Нет, до свадьбы он ни за что не раскошелился бы!
— В таком случае, Милтер как раз и дожидается этой свадьбы. Туда он приехал как сторожевой пес, чтобы не пропустить нужный момент.
— Вроде бы ты рассуждаешь логично, однако если это так, чего ради он поместил эту информацию в скандальном листке?
— Ну, очевидно, Милтеру за это заплатили.
— Много?
— Не знаю. Эта газета появилась в Голливуде месяцев пять назад. Тот тип, который стоит во главе дела, обладает потрясающим нюхом на всякого рода скандалы. Выкапывает неизвестно где всякие пикантные истории, не особенно заботясь об их подлинности, и печатает. Но шантажом он не занимается. Вернее, шантажом отдельных лиц. Зато пытается шантажировать промышленные предприятия. Так что грешить на него в этом случае нет оснований.
— Ты хочешь сказать, он желает, чтобы они откупились от него?
— Совершенно верно, он безо всякого предупреждения обливает помоями голливудских кинозвезд, но поскольку предварительно не делает попыток вытянуть у них деньги за молчание, они не в состоянии привлечь его к ответственности. Имена в статьях не называются, придраться бывает не к чему. С самого начала этот тип дал понять, что готов продать свою газету, заломив за нее, разумеется, совершенно фантастическую цену.
Мейсон взглянул на часы.
— Позвони Визерспуну в Эль-Темпло, Делла, и предупреди, что сегодня вечером у него будут гости.
— И я тоже? — спросил Дрейк. Мейсон покачал головой.
— Нет, ты останешься здесь и будешь работать, тебе надо выяснить все, что возможно, относительно этой мисс Икс. Черт побери, все же у меня нет полной ясности о деятельности Милтера!
— Так ты не думаешь, что он просто сидит и ждет дня свадьбы, чтобы немедленно нанести удар Визерспуну?
Мейсон постучал пальцем по газетной вырезке.
— Это должно было появиться в результате утечки информации из конторы Оллгуда. Вроде бы эта утечка прослежена и идет определенно от Милтера. Милтер же сейчас в Эль-Темпло! Если он находится здесь, чтобы шантажировать Визерспуна после свадьбы, для чего же он ослабляет предполагаемый эффект, продавая подобные сведения за небольшие деньги в голливудский скандальный листок? Ведь статейка-то рассчитана на то, чтобы свадьба не состоялась.
Теперь уже задумался Дрейк:
Знаешь, Перри, когда ты все вот так излагаешь, можно сделать только один логический вывод…
— Какой?
— Милтер торчит здесь, несомненно, в ожидании свадьбы, чтобы потом оказать нажим на Визерспуна. По-моему, тут не может быть сомнения. А вот эта статейка не имеет к нему никакого отношения; и надо искать кого-то другого, кто тоже намерен использовать эту ситуацию в своих интересах.
— Причем этот кто-то находится чертовски близко к домашнему очагу Визерспуна, Пол. Ему известно даже то, что Визерспун нанял меня. Еще он знает и про утенка… А ведь про него даже самому Визерспуну ничего не известно.
— Постой, Перри, и мне тоже. Это что за история?
— Научный эксперимент. Марвин Эйдамс продемонстрировал его гостям Визерспуна. Хозяин дома при этом не присутствовал.
— Каким образом он пытался утопить утку? Держал ее под водой? Привязал к шее или лапам камень?
— Нет, он к ней не прикасался. — Ты смеешься надо мной?
— Нет. Все было именно так.
— Перри, ты сегодня едешь в Эль-Темпло, чтобы нажать на Милтера?
— Я еще не уверен, но, пожалуй, попробую.
— Он может оказаться твердым орешком, — покачал головой Дрейк.
— Я тоже умею быть напористым и упрямым, Пол… Если ты что-нибудь узнаешь о мисс Икс, сразу же позвони, я буду у Визерспуна.
— До какого часа можно тебе звонить?
— Как только получишь информацию, в любое время. И передай своему парню, который следит за Оллгудовой блондинкой, чтобы он тоже позвонил мне в дом Визерспуна, как только выяснит, куда она держит путь… и так далее. Это сэкономит время. Иначе ему придется сообщать нужную мне информацию через тебя.
— Это вопрос нескольких минут, — засмеялся Дрейк.
— Иной раз минуты бывают дороже золота. Так что пусть твой человек докладывает непосредственно мне.
Дрейк усмехнулся:
— Точно такую же ошибку допустил Визерспун.
Мейсон забрал со стола кое-какие бумаги, сунул их в портфель и запер его на ключ.
— Не исключено, что это даже обернется ошибкой Милтера, — сказал он. — Попробуй раздобыть также сведения об этом голливудском листке, Пол. Важно узнать, действительно ли материал поступил не от него, то есть не от Милтера.
— О’кей, я постараюсь. Мне кажется, я знаю человека, который даст мне исчерпывающие сведения…
— Одно я могу тебе обещать… Если только Милтер действительно продал информацию в газетенку, то все это не стоит выеденного яйца. Ее нельзя принимать в расчет, чтобы потом не ошибиться.
Дрейк, хмуро посмотрев на конверт, буркнул:
— Черт возьми, ты, как всегда, прав…
Глава 8
Мейсон дернул цепочку старинного звонка, висящего у массивных чугунных ворот. И сразу же разъяренный лай сторожевых собак подтвердил появление постороннего. А секундой позже собаки с оскаленными мордами неслись вдоль ограды в желтом свете.
На крыльце дома вспыхнула лампочка, и показался слуга-мексиканец — слуга Визерспуна.
— Кто это, извините? — вопросил он, потом узнал Мейсона и Деллу Стрит.
— О да… Один момент. Подождите, пожалуйста. Он торопливо скрылся в доме.
Псы отбежали назад, но их желтые глаза настороженно следили за машиной. Из дома вышел сам Визерспун.
— Ну, ну, рад вас видеть. Честное слово, очень рад Отойдите, Кинг… назад! Пошел прочь, Принц! Привяжи их, Мануэль.
— У нас нет времени ждать, — сказал Мейсон. — Отворите ворота, они» знают, что нас не следует трогать.
Визерспун с сомнением посмотрел на собак. Мейсон настойчиво повторил:
— Уверяю вас, они не причинят нам зла! Отворяйте поскорее!
Визерспун кивнул мексиканцу, тот вставил большой ключ в замок на воротах, оттянул задвижку и распахнул обе створки. Собаки бросились вперед, но Мейсон спокойно прошел мимо, не обращая на них ни малейшего внимания, а псы принялись обнюхивать Деллу. Той не оставалось ничего иного, как протянуть руку и осторожно погладить Кинга и Принца по голове. По всей вероятности, собаки не были привычны к подобной нежности, и им это явно пришлось по вкусу: они принялись вилять хвостами.
— Что за чудеса! — воскликнул пораженный Визерспун. — Но все же идемте скорее в дом. Я не могу быть вполне уверен — это же собаки, к тому же настоящие людоеды. Я и сам их побаиваюсь…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: