Эрл Гарднер - Дело о тонущем утенке
- Название:Дело о тонущем утенке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о тонущем утенке краткое содержание
Дело о тонущем утенке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
При этих словах она рассмеялась настолько неестественно, что Мейсон вздрогнул.
— Очень интересно! — вернув себе самообладание, воскликнул он. — Еще двадцать четыре часа назад это было бы простым и действенным решением проблемы, но теперь все может оказаться куда более сложным.
— Почему?
— Потому что теперь протоколы того давнего процесса могут стать достоянием широкой публики, что бы мы с вами ни предприняли.
— Да почему же? Что случилось в течение этих двадцати четырех часов? Неужели мистер Визерспун…
— Дело касается того детектива, Лесли Милтера.
— Что?
— Он убит! Да, он был убит!
До нее, как видно, не сразу дошел смысл сказанного Мейсоном, потому что она по инерции продолжала:
— Говорю вам, если бы тот защитник… — Но тут она вдруг умолкла и вскинула голову. — Кто был убит?
— Милтер убит.
— Вы хотите сказать, что его кто-то убил? Кто же?
Мейсон по привычке вертел карандаш, зажав его между большим и указательным пальцами. Потом, покачан головой, подвел итог разговору:
— Можно не сомневаться, что новое расследование того давнишнего дела весьма существенно повлияет на судьбу очень многих людей.
Глава 15
Какое-то время миссис Денджердфильд казалась словно бы окаменевшей, потом вскочила с места, говоря:
— Я должна немедленно позвонить мужу.
— Вы можете позвонить отсюда. — Мейсон взглянул на Деллу Стрит.
Но миссис Денджердфильд уже направлялась к выходу.
— Нет… Я… мне… у меня есть кое-какие еще дела.
— Я бы хотел задать вам еще пару вопросов, миссис Денджердфильд…
Она решительно затрясла головой.
— Нет, мистер Мейсон. Я сообщила вам все, что хотела, мой муж не знает, что я поехала сюда. В записке я его предупредила, что буду сегодня отсутствовать, не упомянув, куда направляюсь. Я… взяла машину… Мне думается, надо немедленно сообщить ему, где я нахожусь.
— Вы можете воспользоваться моим телефоном, — снова предложил Мейсон, — вас с ним соединят через несколько минут.
— Нет! — Она ошарашено оглядывала кабинет, и Мейсон невольно подумал, что вот так, наверное, звери изучают новую клетку, в которую их внезапно заперли.
— Выход здесь? — спросила она, указывая на дверь, ведущую в холл.
— Да, но…
— Я поговорю с вами позднее, мистер Мейсон. А сейчас мне надо идти.
И она выскользнула из кабинета. Мейсон обернулся.
— Живее, Делла, Дрейка!
Но пальчики Деллы Стрит уже набирали номер телефона детективного агентства. Она спросила:
— Офис Дрейка? От нас только что вышла женщина, некая миссис Денджердфильд, брюнетка, темные глаза, выглядит сорокалетней, хотя ей за пятьдесят, темно-синее пальто. Сейчас она у лифта. Приставьте к ней «хвост» немедленно. Не упускайте из виду. Нас интересует, куда она направится и что предпримет. Быстрее!.. Правильно. — Повесив трубку, она сообщила: — Они сейчас ее перехватят.
— Ты у меня молодчина, Делла.
— Я бы отдала сотню долларов за то, чтобы узнать, что она скажет своему мужу!..
Глаза Мейсона сощурились.
— Ее сейчас больше всего интересует, где он находился вчера вечером, когда был убит Милтер. Соедини-ка меня с начальником полиции в Эль-Темпло.
На эту операцию Делла Стрит потратила не более минуты. Услышав ответ дежурного офицера, Мейсон сразу заговорил:
— Я — Перри Мейсон, адвокат, говорю из Лос-Анджелеса. Только что из моего кабинета вышла некая миссис Денджердфильд. Ее муж сейчас находится в Эль-Темпло. Она собирается звонить ему по телефону. Если вам удастся подслушать их разговор, я полагаю, вы получите интересную информацию, которая…
— Вы Мейсон? — прервал его голос. — Повторите имя этой женщины.
— Денджердфильд.
— Скажите по буквам.
Мейсон сказал.
— Она сама будет звонить?
— Да. Прямо сейчас.
— Не кладите, пожалуйста, трубку. Тут с вами хотят поговорить, но сначала я отдам соответствующее распоряжение.
Мейсон прикрыл ладонью трубку и тихонько сказал Делле Стрит:
— Конечно, они, возможно, никогда не сообщат нам, о чем говорила она, и даже не сознаются, что им удалось подслушать разговор, но будь уверена, они его не проморгают, это уж точно.
В трубке снова зазвучал мужской голос:
— Хэлло, хэлло, это Перри Мейсон?
— Да.
— С вами хочет поговорить мистер Визерспун.
Голос Визерспуна больше не походил на уверенный баритон человека, привыкшего отдавать приказы и играть всегда и всюду роль первой скрипки. Нет, голос его звучал почти униженно, когда он спросил:
— Неужели это вы, мистер Мейсон?
— Да.
— Слава Богу, приезжайте сюда немедленно!
— Что случилось?
— Еще одно…
— Что «еще одно»?
— Убийство!
— Вы хотите сказать, что убили еще кого-то, кроме Лесли Милтера?
— Да, да, великий Боже! Это невозможно! Ничего подобного я никогда не слыхал… Они все посходили с ума! Они…
— Кого убили?
— Человека, который жил у меня в доме… Рональда Бурра.
— Когда?
— Примерно час назад.
— Кто это сделал?
— Вот поэтому вы и должны немедленно приехать сюда! — Визерспун кричал отчаянным голосом в телефонную трубку.
— Кто это сделал?
— Безголовые полицейские решили, что это сделал я! — еще громче заорал Визерспун.
— Вы арестованы?
— Полагаю, что практически да.
Мейсон рассердился:
— Ничего не говорите. Не протестуйте… я выезжаю. — Он положил трубку на рычаг и повернулся к Делле Стрит: — Живехонько собери свои вещи, мы отправляемся в Эль-Темпло.
— Вы забыли про Оллгуда, он едет сюда.
Мейсон открыл было шкаф, собираясь взять пальто, но снова его закрыл.
— Верно. Совсем забыл.
Зазвонил телефон. Делла, послушав, пробормотала: «Одну минуточку!» — прикрыла мембрану ладонью и сообщила:
— Вот как раз он и пришел.
— Тащи его сюда, Делла.
Мейсон опустился в кресло.
Оллгуд изо всех сил стремился произвести внушительное впечатление, когда входил следом за Деллой Стрит в кабинет Мейсона. На носу у него сидели очки в черной оправе, придававшие его физиономии суровый вид. С трудом сдерживая улыбку, Мейсон пригласил гостя сесть. Оллгуд церемонно опустился на краешек стула.
— Благодарю вас, мистер Мейсон.
— Что вы скажете о визите вашей секретарши к Милтеру? — с места в карьер начал Мейсон.
— Я из-за этого страшно расстроен, мистер Мейсон. И хотел все вам объяснить.
— Что объяснить?
— Как это случилось.
Мейсон предупредил:
— В моем распоряжении всего несколько минут. Так что не тяните.
Оллгуд машинально стал поправлять очки. Он явно нервничал.
— Я хочу, чтобы вы поняли, что мисс Элбертон исключительно лояльная молодая женщина.
— Лояльная в отношении кого?
— Меня… своих обязанностей.
— Продолжайте.
— Случилось так, что Милтер поддерживал с ней связь. У него была пренеприятнейшая привычка упорствовать в подобных случаях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: