Эрл Гарднер - Дело о зарытых часах
- Название:Дело о зарытых часах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о зарытых часах краткое содержание
Дело о зарытых часах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Допустим. Может, и мистер Блейн чего-то не понимал, не одобряя вашего присутствия в доме.
— С чего вы взяли?..
— Но ведь почему-то вы не вошли в дом? Он не доверял вам как специалисту?
— Не думаю.
— Значит, его не устраивала ваша близость с его дочерью.
— Я предпочитаю в это не вдаваться.
— Не будем. Но скажите, не могла ли Милисент притвориться сонной, а потом выпить чашку черного кофе или просто принять кофеин?
— Нет! Ни в коем случае. Снотворное сильное.
— Хорошо. Видите сами, доктор, в вашей стройной истории столько прорех и так все хромает, что вы уже сейчас потеете, хотя я не задал и десятой доли тех вопросов, на которые следовало бы ответить. — Не верите мне?
— Ваши рассказы неубедительны и противоречивы, и поверьте мне, как практику, все развалится при первом же хорошем натиске. Вы никогда не сможете членораздельно объяснить, какого черта понеслись с Милисент к домику, зачем приспичило делать ей укол в машине.
— А я и не обязан разъяснять.
— Мне — возможно, это уж на ваш вкус, но кое-кому придется. Так что если все это состряпано для защиты Милисент, то надо пересмотреть рецепт.
— Что заставляет вас предполагать, что я что-то такое выдумываю для ее защиты?
— Ну не из любви же к искусству… Вывод сделать вовсе несложно. Вы встретились с Милисент и возвратились с ней в горную хижину, так как знали, что там Хардисти. Видимо, вы решили сделать ему какое-то предложение… не знаю. Затем он был убит из пистолета или ею, или вами. Позднее вы извлекли пулю, чтобы, как говорится, «труднее было отгадать».
— Что за абсурд!
— Бывает… Ладно, подойдем к делу с другой стороны. Милисент была там одна, ссорилась с мужем, требовала, чтобы он вернул украденные у отца деньги, грозила оружием. Они боролись, пистолет выстрелил, Хардисти был ранен… В панике Милисент побежала к дороге, где ее нашла Адель. Пистолет спрятали или выбросили… Сестры уложили раненого в постель, а затем Милисент вызвала вас… Вы примчались на помощь, но Хардисти уже умер. Тогда вы извлекли пулю… Роль Адели мне не ясна. Но вы категорически собирались отрицать свое участие в этом деле и… если бы не ваши новенькие покрышки… Вот так-то.
Послышался стук в дверь. Вошла служанка.
— Прошу прощения, доктор, но какие-то господа настоятельно хотят вас видеть. Как их там?.. Джеймсон и Мак Гир… у них к вам вопросы.
Мейсон сочувственно вздохнул.
— Ну вот вам, пожалуйста. Они оказались даже проворнее, чем я думал. Помощник шерифа и представитель местной прокуратуры! Уже! На пороге! А теперь послушайтесь моего совета. Если пуля действительно выпущена Милисент — нечаянно, в самозащите, в отчаянии, вам самая пора об этом заявить. А я уж постараюсь, чтобы она легко отделалась. Если же будете придерживаться своей дурацкой тактики, миссис Хардисти обвинят в убийстве первой степени.
Доктор гордо произнес:
— Я не боюсь закона.
— Это постоянная беда с вами, врачами… Знаете, какую диету прописать больному, когда ему поставить клизму, поэтому считаете себя умнее всех. И во всем… А вот адвокату никогда не пришло бы в голову диагностировать аппендицит. И тем более браться его удалять. Вы же совершенно безмятежно беретесь защищать человека, обвиняемого в самом страшном преступлении, и думаете своим дилетантством спасти его от виселицы.
Доктор Мейком ответил с холодным спокойствием профессора:
— Мне нечего менять в той истории, которую я рассказал, Мейсон… Мейбл, введите джентльменов.
— Стойте, Мейбл! — успел крикнуть адвокат, пока она еще не ушла. — Войдите сюда и прикройте за собой дверь.
Служанка нехотя подчинилась.
— Не будьте безумным до такой степени, — попросил адвокат Мейкома. — Если эти двое увидят меня здесь, они сотрут вас в порошок. Решат, мы все в сговоре, и не поверят ни одному вашему слову. Отсюда есть запасной выход?
— Из кабинета нет. Где они дожидаются, Мейбл?
— В холле, сэр. И похоже, не станут долго ждать.
— Скажите им, Мейбл, у доктора больной, которому он оказывает первую помощь. Как только наложит повязку, сразу их примет, — приказал Мейсон.
— Выполняйте, Мейбл, — подтвердил доктор. Служанка ушла.
— Забинтуйте мне голову, доктор, да не жалейте бинтов. Оставьте одни глаза, чтобы я видел, куда иду. На руку тоже сделайте марлевую петлю. И не пожалейте какой-нибудь особо пахучей гадости, чтобы им не хотелось и носа повернуть в мою сторону.
Доктор принялся за дело. Его руки двигались быстро и уверенно, заматывая голову адвоката. Он добавил липкого пластыря и побрызгал чем-то вроде йодоформа. То же проделал и с рукой.
— Все готово?
— Вполне, — сказал доктор.
— Ол-райт. Предупреждаю в последний раз: не переоценивайте свои силы. Это — опытные специалисты!
— Не беспокойтесь обо мне. Кроме клизмы, врачей учат еще и не терять головы в критических случаях. — Он распахнул дверь и крикнул: — Мейбл! Пригласите джентльменов и выпустите больного.
Согнувшись, чтобы изменить фигуру, Мейсон вышел в коридор. Оба офицера уже двигались навстречу, прижавшись к стене, чтобы не задеть больного. Носы они, действительно, отвернули.
Мейсон услышал густой баритон доктора:
— Добрый вечер!.. Чем могу быть полезен?
Мейбл распахнула дверь перед Мейсоном. Прощаясь с ней, он поклонился:
— Спокойной ночи!
— Женщина не ответила, но с такой силой и яростью хлопнула дверью, что зазвенели стекла.
Глава 12
Пол Дрейк дожидался в холле отеля.
— Мы нашли ее, Перри. Адель Блейн.
— Где она была?
— Вот именно, что была. Потом мы ее снова потеряли, а пряталась она в отеле «Сент-Бенито», в Лос-Анджелесе.
— Каким образом вы ее потеряли?
— Послушай, как мы ее нашли…
— Ну, примерно знаю, как ищут. Под каким именем она зарегистрировалась?
— Под именем Марты Стивене.
— Что-то знакомое… Ага, это же экономка Блейна. Чего ради Адель взяла имя старушки?
— Не знаю. Только эта Марта далеко не старушка. И в прекрасных отношениях с дочками Блейна и с ним самим. Она ему делает уколы.
— Что за уколы?
— Инсулина.
— Блейн диабетик?
— Угу. Колется утром и вечером. Мог бы и сам, но, понимаешь, неудобно. К этому делу приставлена Марта.
— Она медсестра?
— Нет. Милисент была медсестрой, наверное, она и научила Марту делать уколы. Что у тебя нового?
— В огонь льется масло.
— То есть?
— На бумажке, которую мне дала Делла, было имя врача Мейкома из Роксбери… Это домашний врач Блейнов.
От досады на самого себя Дрейк прищелкнул языком.
— Мне бы следовало об этом подумать!.. А что навело тебя на след?
— Следы новых покрышек — слепой не увидит — около горной хижины. Машина доктора.
— Ну, и что он?
— Спокойный и компетентный врач. Влюбленный в свою пациентку… Это бывает сплошь и рядом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: