Эрл Гарднер - Дело очаровательной попрошайки
- Название:Дело очаровательной попрошайки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело очаровательной попрошайки краткое содержание
Дело очаровательной попрошайки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы их используем, чтобы усмирять пациентов, которые имеют склонность к буйному поведению… Вы прекрасно знаете, что во всех психиатрических больницах существуют либо смирительные рубашки, либо ремни.
— Иными словами, вы связываете человека в постели?
— Когда этого требует его состояние.
— И Гораса Шелби тоже привязывали?
— Не уверен. Возможно, на протяжении какого-то времени.
— Какого именно?
— Очень недолго. Мы прибегаем к помощи ремней, только когда с пациентом совершенно нельзя справиться, ну и потом, когда у нас не хватает обслуживающего персонала. Вы же сами видели, мистер Мейсон, что ремни были убраны.
— Убраны, говорите? Они перерезаны острым ножом.
— Боже мой, вы совершенно правы! — воскликнул доктор Бекстер, разглядывая две половинки ремня.
— В таком случае, если Горас Шелби на самом деле сбежал, как заявляете вы, значит, ему помог кто-то со стороны. Ибо он был привязан к своей постели все время, не стоит этого отрицать. А человеку, привязанному к этакой железной койке, даже руку не вытянуть, не то чтобы сбежать!
Бекстер промолчал.
Мейсон посмотрел на доктора Олма.
Тот возмущенно воскликнул:
— Обещаю вам не только разобраться в данной истории, но и проверить, что это за странное учреждение! Это вы открыли санаторий, Бекстер?
— Доктор Бекстер.
— Вы его сами основали? — переспросил доктор Олм, повышая голос.
— Нет, я купил его у человека, владевшего и санаторием, и домом отдыха.
— Он дипломированный врач?
— Я не интересовался его квалификацией. Я посмотрел лицензию, разрешающую ему заведовать этим лечебным заведением, и попросил переписать ее на мое имя.
— Кто это сделал?
— Лицо, продавшее мне это заведение.
— Советую вам сегодня в два часа быть в суде, — сказал доктор Олм. — Не сомневаюсь, что судья Пеллингер захочет с вами потолковать.
— Я не смогу быть в суде. Это невозможно физически. У меня множество пациентов, а обслуживающего персонала не хватает. Мы делали все, чтобы набрать штат компетентных работников, но у нас ничего не получилось.
— Сестры? Санитарки?
— У нас имеются сестры-практикантки, а дипломированная сестра всего одна, но самое трудное — найти хороших санитарок и уборщиц. Так что мы все в настоящее время выполняем двойную работу.
На ступеньках крыльца раздались шаги. Голос Пола Дрейка произнес:
— Привет, Перри!
— Входи, — пригласил Мейсон. Дрейк вошел в помещение. Мейсон представил их:
— Доктор Грантланд Олм — мистер Дрейк. И доктор Бекстер.
— Вы детектив? — спросил доктор Олм.
— Точно.
— Я думаю, что мистер Мейсон обнаружил ключевое свидетельство, — сказал доктор Олм.
— Ключевое свидетельство?
— Да, связанное с исчезновением Гораса Шелби.
— С бегством Гораса Шелби, — поправил доктор Бекстер.
— Что касается меня, — сердито буркнул доктор Олм, — я рассуждаю так: человек исчез, и я не знаю, как это случилось, куда он отправился и кто его отсюда забрал.
— Он сам себя забрал! — снова крикнул Бекстер.
— Вы так считаете?
— Да.
Хорошо, ловлю вас на слове.
— Что вы имеете в виду?
— Вы держали его здесь как человека, страдающего старческой немощью: утрата ориентации, неспособность заняться собой и своими делами. Когда он стал возражать против подобного отношения, вы привязали его ремнями к кровати, вы не пускали к нему посетителей, вы даже не разрешили его поверенному увидеться с ним. А теперь вы пытаетесь убедить нас, что этот человек оказался достаточно ловким и находчивым, чтобы найти способ перерезать ремни, подняться с постели, одеться, пройти по коридору главного здания, выйти незамеченным из ворот на улицу… И все это проделал немощный старик, у которого не было денег на автобус, и все же ему удалось скрыться. После этого попробуйте заявить в суде, что он был немощным, по-старчески слабоумным, нуждающимся в постороннем уходе, — и давайте посмотрим, кто вам поверит!
— Одну минуточку, одну минуточку, — забеспокоился доктор Бекстер, — конечно, ему могли и помочь. Просто я утверждаю, что это сделали не работники санатория. Другими словами, мы не старались его скрыть от суда и сорвать заседание…
— Это вовсе не то, что вы собирались нам сказать, а то, что сказали, — фыркнул доктор Олм. — Лично я высказал все. Сейчас я возвращаюсь и напишу рапорт суду. Не стану скрывать мое впечатление о данном, с позволения сказать, лечебном заведении… Впрочем, не стоит повторяться… Что вы скажете, Мейсон?
— Думаю, мне здесь делать нечего, — покачал головой адвокат, насмешливо поглядывая на сникшего доктора Бекстера. — Особенно потому, что мы все сегодня должны быть днем в суде… Полагаю, доктор Бекстер получил повестку в суд с вызовом на заседание?
— Если и нет, то получит, — сразу же отрезал доктор Олм. — Этим я займусь.
— Одну минуточку, одну минуточку. Я не смогу явиться в суд. У меня не хватает персонала, как я уже го…
— Понимаю, — с притворным сочувствием заговорил доктор Олм. — Со мной время от времени случается то же самое: меня вызывают в суд как эксперта, и я теряю целый день. Но ведь это одна из обязанностей нашей профессии, доктор!
Мейсон двинулся к выходу и отвел Дрейка в сторону:
— У тебя есть машина с телефоном?
Дрейк кивнул.
— Отлично. Пусть все твои люди будут готовы. Я хочу, чтобы на протяжении двадцати четырех часов они были в моем распоряжении.
— Что значит «все»? Для чего они тебе понадобились?
— Чтобы установить слежку за Экветером, Финчли — мистером и миссис, этим самым доктором Бекстером, ну и выяснить, каким все же образом Гораса Шелби удалось отсюда увезти и куда.
Дрейк кивнул.
— Кто-то не стал терять времени даром. Кстати, вчера я заметил два объявления о том, что санаторий нуждается в обслуживающем персонале. Сейчас этих бумажек уже нет. Это значит, что вчера кто-то явился сюда и предложил свои услуги, возможно, как я думаю, в качестве ночной санитарки. Попробуй узнать этот момент. Борден Финчли подослал сюда кого-нибудь, чтобы упрятать Гораса Шелби в такое место, где его невозможно найти и подвергнуть обследованию перед судебным заседанием. Если тебе удастся найти эту особу, конечно, коли мои предположения правильны и новая санитарка или уборщица вчера действительно была принята на работу, не жалей средств, чтобы выудить у нее информацию.
Дрейк кивнул.
— Будет сделано. Платить-то тебе, Перри, а мне получать.
— Черт с ним, мне сейчас не до денег!.. Если я ввязался в борьбу, я обязан победить!
Глава 9
Ровно в два часа судья Пеллингер занял свое место на возвышении.
— Согласно предварительной договоренности продолжаем слушание дела об учреждении опеки над имуществом мистера Гораса Шелби.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: