Эрл Гарднер - Счет девять
- Название:Счет девять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Счет девять краткое содержание
Счет девять - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Частный детектив?
— Ну да. По имени Дональд Лэм.
Второй полисмен спросил:
— Что вы здесь делаете, Дональд Лэм?
— Я позвонил по телефону одному человеку в связи с расследованием, которое веду. Пока автомобиль стоял перед его домом, двое головорезов спрятались на заднем сиденье. Я вскочил в автомобиль, не посмотрев, и… они меня чуть не убили. Один из них приставил сзади пистолет к моей шее и приказал ехать вдоль улицы на пустырь.
— Где теперь ваша машина?
— Очевидно, они ее забрали.
— Вы знаете ее номер и прочее?
— Конечно.
— Хорошо. Опишите все это, и, может быть, удастся их поймать. Выглядите вы неважно — похоже, вас здорово обработали. Кому вы звонили?
— Человеку, живущему неподалеку.
— Скажите-ка его имя.
— Это было секретное дело.
— Говорите!
— Мортимер Джеспер, — сказал я.
— Где он живет?
— Примерно в полутора кварталах отсюда. Поезжайте вдоль улицы и поверните направо.
— Садитесь, — сказал полисмен, — покажете дорогу.
Я влез в автомобиль и указал им путь к дому Джеспера.
— Выходите, Лэм, — предложил полисмен, когда мы добрались до цели.
Вылезать было мучительно, но один из них помог мне; другой остался в патрульной машине, настраивая коротковолновый радиоприемник. Я поднялся по ступеням крыльца, и полисмен позвонил. Через минуту дверь открылась. В дверном проеме стоял Мортимер Джеспер с удивленным видом; его водянистые голубые глаза выражали слабое любопытство.
— Что вам нужно? — спросил он.
— Я полисмен, — представился мой спутник. — Этот парень заявляет, что сегодня вечером посетил вас по делу. Двое напали на него и ограбили.
— Посетил меня? — спросил Джеспер голосом, полным недоверчивого удивления.
— Именно так.
— Но это невозможно! Ко мне весь вечер никто не приходил.
— Взгляните на него. — Полисмен повернул меня к льющемуся из двери свету.
Джеспер сказал:
— Я не знаю, зачем этот человек оклеветал меня, но я его никогда в жизни не видел.
Полисмен посмотрел на меня оценивающе.
— Хорошо, Лэм, — заключил он. — Мы отвезем вас в полицейский участок. Может, там вы придумаете историю получше.
Полисмен провел меня обратно к автомобилю. Оставшийся в нем спросил:
— Ну что?
— Джеспер говорит, что никогда в жизни его не видел, — ответил полисмен.
— Я связался с нашими по радио. Он частный детектив, все правильно. Имеет лицензию, на хорошем счету. Работает в связи с делом Крокетта. Знаешь, Дин Крокетт, который убит. Инспектор Гиддингс и сержант Селлерс тоже работают над этим делом. Они хотят, чтобы мы его привезли.
— Хорошо, я уже сказал ему, что мы собираемся доставить его в участок, — сказал второй полисмен.
Он кивнул мне:
— Устраивайтесь поудобнее, Лэм. Мы едем в полицейский участок. Они хотят поговорить с вами.
Глава 18
Инспектор Гиддингс осмотрел меня.
— Ну и ну, — резюмировал он. — Выглядишь, словно тебя пропустили через мясорубку. Ну, кончай ломать комедию и расскажи, что с тобой произошло на самом деле.
Я попытался улыбнуться, но лицо было слишком перекошено односторонней опухолью, а один глаз совсем заплыл. Выпрямиться было мучительно.
— Я стукнулся о дверь в темноте, когда шел в ванную, — попытался я сострить.
Инспектор Гиддингс смотрел на меня, как может смотреть тренер на побитого призового бойца, когда ему приходится выбрасывать на ринг полотенце.
— Ты выглядишь, словно получил полный счет.
— Только счет девять.
— У тебя неважно со слухом, Дональд. Ты в нокауте, а потому выбыл из игры.
— Что?
— Из игры. Из игры. Мне что, произнести это для тебя по буквам?
— Хорошо, — сказал я. — Я вас слушаю.
— Вот теперь, — сказал он, — ты начинаешь походить на разумного человека. Я, черт возьми, настоятельно советую тебе меня послушать. Ты знаешь, мы не любим нахальных шутников и частных детективов, затевающих игры вокруг дела об убийстве. Хорошо же мы будем выглядеть, если Дональд Лэм, частный детектив ростом с поллитровку, раскроет дело об убийстве Крокетта, в то время как полиция ходит вокруг да около. — Гиддингс помолчал и покачал головой. — Мы называем это потерей лица. Когда твои честные глаза откроют что-либо, относящееся к преступлению, ты должен прийти прямо к нам и рассказать об этом, а уж мы продолжим дело.
— Вы говорите об информации, которую добыл я сам, — спросил я, — или о том, что я мог прочесть в газетах?
Он отечески улыбнулся:
— В газетах много не прочтешь, Дональд. Мы уже кое в чем разобрались, а тут являешься ты, начинаешь все с начала и заявляешь мне, что…
Дверь рывком распахнулась, и быстро вошел Фрэнк Селлерс.
— Привет, Фрэнк, — сказал Гиддингс. — Я здесь пробую завербовать эту маленькую птичку. Сию минуту растолковывал ему, до чего нам нравится слушать птичье пение.
— При условии, что она поет вовремя, — добавил Селлерс.
— Точно, — согласился Гиддингс.
Селлерс сказал:
— Ты снова ввязался в это дело, а?
— Ничего я не делал, — огрызнулся я.
— Ну, это на тебя не похоже, — констатировал Селлерс. — Ты натворил больше, чем можешь себе представить.
Он откинул голову назад и захохотал. Гиддингс тоже улыбнулся.
— Я только что говорил молодцу, что его бой закончен, — сказал он. — Он теперь вне ринга. Получил полный счет.
— Ну, что ты знаешь, то знаешь. — Селлерс потер руки, словно костяшки его пальцев при виде моей разбитой физиономии начали зудеть. Он повернулся к Гиддингсу:
— Я тебе уже говорил, у этого маленького шельмеца в голове не то чтоб совсем уж пусто. Он хитер. Его беда в том, что он не умеет держаться в тени. Всегда лезет вперед со своей болтовней и всегда нарывается на колотушки. Держу пари, что не менее дюжины раз видел его готовым пациентом для больницы, — и все из-за того, что он подставлял свою голову, вместо того чтобы связаться с полицией.
— И этого шельмеца ни разу как следует не проучили? — с притворным удивлением спросил Гиддингс.
— Недавно проучили, — ответил Селлерс.
Лицо Гиддингса стало жестким.
— На этот раз его проучим мы, — мрачно произнес он.
— Сомневаюсь, — не согласился Селлерс. — Он предпочитает получать кулаком по физиономии. Не так ли, Дональд?
Я промолчал. Гиддингс сказал:
— Я как раз собираюсь сделать из парня христианина. Хорошо, что ты здесь, Фрэнк. — Он повернулся ко мне: — Выкладывай-ка все, что знаешь.
— Да, — подтвердил Селлерс, вытаскивая из кармана сигару и садясь. — Все, что знаешь.
Он отломил зубами кончик сигары, сплюнул комок табака на пол, зажег сигару и расселся, как человек, собирающийся поразвлечься хорошим представлением.
— Начинай, Поллитровочка, давай выкладывай. И будет лучше, если ты выдашь всю правду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: