Эрл Гарднер - Счет девять
- Название:Счет девять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Счет девять краткое содержание
Счет девять - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вещи просто не могли быть вынесены… и все же они пропали! Извините, я пойду к мужу, плесну масла на бушующие волны.
Она повернулась и пошла к группе посередине комнаты; ее бедра соблазнительно покачивались.
— Проклятие! — прорычала мне Берта. — Отвлекись от ее зада. Мы тут по делу.
— Я весь в деле, — возразил я.
— По твоему виду этого не скажешь. Но что, черт побери, нам делать?
— Что прикажешь.
— Не смей взваливать все на мои плечи! — вознегодовала Берта. — Это наш общий бизнес. А между тем ты, сделав кислую мину, самоустранился, и мне пришлось одной торчать здесь, наблюдая за этими проклятыми гостями.
— Ты не просила меня прийти, — напомнил я. — Ты пожелала одна красоваться на фотографиях. Тебе понадобилась известность. Ты была красоткой вулканического темперамента, готовой перевернуть женщину вверх тормашками и трясти, пока двухметровое духовое ружье не выпадет у нее из-за пазухи, и…
— Довольно! — рявкнула Берта.
— Внизу, возле двери лифта, приглашенных проверяла ты?
— Да! — огрызнулась она. — Но не спрашивай, почему я не вычеркивала их из списка гостей, не то я стукну тебя прямо здесь, при всех.
— Я и не собирался, — сказал я. — А поставщики провизии? Как они поднимаются наверх? Есть тут боковой лифт?
— Нет, — ответила она. — Только один лифт. На нем все поднимается и все должно опускаться.
— Так будь добра объяснить мне, как некто вытащил вон контрабандой неразъемное полутора— или двухметровое духовое ружье из цельного куска дерева?
Берта взглянула на меня, ее маленькие глазки сверкнули.
— Ты можешь ошибиться и позволить непрошеным жуликам войти, — продолжил я, — но я не считаю тебя настолько глупой, чтобы позволить кому-нибудь выйти с духовым ружьем, не заметив его.
Берта обдумала мои слова, затем медленно усмехнулась.
— В таком случае, оно спрятано, — изрекла она, — и должно быть где-то в квартире.
— Если кто-либо не вытащил его через крышу.
Берта сказала:
— Он послал за своим страховым агентом. Хочу сделать ему заявление. Буду рада, когда он придет и я смогу убраться к чертям.
— А как насчет полиции?
— Об этом ни слова, — сказала Берта. — Он не желает слышать о полиции. Хочет сохранить это в секрете. Ну а ты, черт побери, что и кому хочешь доказать?
— О чем ты?
— О Филлис Крокетт, дорогой мой, — сказала Берта. — Она с тебя глаз не сводила и вела себя так вызывающе, что противно смотреть. Боже мой, я не понимаю, что ты с этого поимеешь. Ты же мальчик-с-пальчик.
Дин Крокетт может поднять тебя одной рукой. Он сделает из тебя два пирога с потрохами.
— Только полтора, и без начинки, — уточнил я.
— Хорошо, полтора без потрохов, — сказала Берта. — Но… — Она вдруг замолчала и задумчиво оглядела миссис Крокетт. — У Дина Крокетта есть все для семейного благополучия, — изрекла она. — А у его жены ничего нет.
— Ты хочешь наставить меня на путь истинный? — спросил я Берту.
— Да. Я хочу, чтобы ты поговорил со страховым агентом, когда он придет. Лучше, если это сделает мужчина.
Дверь лифта открылась, и в сопровождении Мелвина Отиса Одни из него вышел человек в строгом сером костюме. Он выглядел так, будто собирался лечь спать, но его подняли и велели прийти сюда. Крокетт поверх голов подозвал нас и представил. Страхового агента звали Уильям Эндрю. Он сделал какие-то записи и начал задавать вопросы.
— Во сколько вам обошелся нефритовый Будда? — спросил он Крокетта.
— В девять тысяч, — ответил тот не моргнув глазом.
— Резной нефрит?
— Нефрит очень высокого качества, — уточнил Крокетт. — Во лбу рубин.
— У вас недавно украли такого же нефритового Будду? — спросил страховой агент.
— Да. Это был его двойник.
— Они похожи?
— Да.
— Во всех деталях?
— Я сказал вам, это близнецы.
— Но того вы оценили в семь тысяч пятьсот, — заметил страховой агент.
Крокетт поморгал с минуту, но быстро нашелся:
— Девять тысяч долларов — это общая сумма, в нее входит стоимость и нефритового Будды, и духового ружья.
— Понятно, — согласился страховой агент. — Девять тысяч долларов за оба предмета. Значит, за духовое ружье — пятнадцать сотен.
— И еще стрелы, — добавил Крокетт.
— О да. Сколько стрел?
— Шесть.
— Вы можете определить, сколько за духовое ружье и сколько за стрелы?
— Нет, — коротко сказал Крокетт. — Не могу. На самом деле обе вещи бесценны. Стрелы пропитаны ядом, который не полагается ввозить в нашу страну. Это полностью оснащенное духовое ружье абсолютно уникально.
Его невозможно заменить. Это…
— Знаю-знаю, — прервал страховой агент. — Я просто пытаюсь обосновать оценку для нашей компании.
Все в порядке. Пятнадцать сотен за духовое ружье со стрелами и семьдесят пять — за нефритового Будду. — Он взял кожаный чемоданчик-дипломат, вынул из него бланк и начал торопливо писать, используя дипломат как письменный стол.
— О, не обязательно делать это сейчас, ночью, — вдруг смягчившись, разрешил Крокетт. — Я, знаете ли, очень разволновался. В сущности, звонить вам особой нужды не было, но…
— Нет-нет. — Страховой агент ненадолго оторвался от писания, чтобы взглянуть на Крокетта с приятной улыбкой. — Мы для этого и существуем, такое обслуживание мы и стараемся обеспечить… Подпишите здесь, мистер Крокетт, и мы пришлем чек по почте. Больше мы вас не побеспокоим.
Крокетт прочел заявление и подписал его. Страховой агент открыл свой дипломат, сунул в него бумагу, поклонился каждому, произнес: «Доброй ночи… Хотя правильнее сказать, с добрым утром» — и направился к лифту.
Берта выглядела «умирающим лебедем», поэтому я сказал Крокетту:
— Я полагаю, нам тут больше делать нечего.
— Какого черта нечего! — огрызнулся он. — Я хочу вернуть свое имущество.
Я улыбнулся Берте и пояснил Крокетту:
— Коммерческий директор фирмы — она.
— Что вы имеете в виду? — спросил Крокетт.
— Я имею в виду, — ответил я, — что вы наняли наше агентство, чтобы не пропускать незваных посетителей, а не для того, чтобы вернуть украденную собственность. Если хотите поручить нам отыскать ваши вещи, то это отдельная работа.
Его лицо вспыхнуло, он шагнул было ко мне, но остановился.
— Будь я проклят, вы правы, — сказал он. — Полагаю, я должен перед вами извиниться, Лэм. Я недооценил вас, когда встретил.
— Оставим это, — промолвил я.
Берта произнесла с гордостью:
— Насчет Дональда многие ошибаются. Он невысокого роста, но крепок и умен, как черт.
— Смени пластинку, Берта, — попросил я.
— Я-то насчет него не ошиблась, — сказала Филлис Крокетт, подавая мне руку. — Я сразу узнаю талантливых людей. Доброй ночи, мистер Лэм. Я рада была познакомиться с вами. Уверена, что утром мой муж обсудит с миссис Кул все деловые вопросы. — Она повернулась к Берте: — Доброй ночи, миссис Кул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: