Эрл Гарднер - Топор отмщения
- Название:Топор отмщения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Топор отмщения краткое содержание
Топор отмщения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— Вы не знали, что он с ней знаком?
— Нет.
— И не знаете, что он мог там делать?
— Нет, — сказал Арчи, — но могу вас уверить, что, как бы там ни было, в этом не было ничего нечестного. Мой дядя был образцом добродетели.
Он выговаривал слова так четко, будто приносил клятву при вступлении в должность.
— Давно вы здесь живете?
— Пять лет.
— Кому принадлежит этот дом?
— Дяде Руфусу.
— Он оставил большое наследство?
— Я не знаю, — ответил он почти враждебно. — Мне очень мало известно о его финансовых делах. Я всегда полагал, что он достаточно обеспечен.
— Вы работаете?
— В настоящее время я не работаю, в том смысле, что у меня нет постоянного места. Я провожу исследования, собираю материал для исторического романа.
— Вы уже что-нибудь опубликовали?
— Не думаю, что это должно вас интересовать, — покраснев, сказал он.
— Я думал, что лишнее упоминание об этом вам не помешает, вот и все.
— Идея написания исторической новеллы очень нравилась дяде Руфусу.
— Он ее финансировал?
На минуту он отвел взгляд, потом посмотрел прямо на меня. У него были красные, беспокойные глаза человека, который чего-то боится.
— Да, — сказал он, — но, полагаю, теперь мне придется это бросить.
— О чем в общих чертах ваш роман?
— О береговой охране.
— А при чем здесь история?
— Речь идет о тех временах, — он немного оживился, — когда Сан-Франциско был настоящим портом и в его гавань заходили корабли из всех стран мира, проходили через Золотые Ворота. Эти времена давно прошли, но могут вернуться вновь, и тогда американские торговые корабли начнут плавать в американских водах, а стоя где-нибудь на берегу, можно будет увидеть дымки на горизонте.
— Хорошо звучит, — прервал я его. — Ваш дядя не был женат?
— Нет.
— Есть еще родственники?
— Насколько я знаю, нет.
— Он оставил завещание?
— Послушайте, мистер…
— Лэм.
— Послушайте, мистер Лэм, по-моему, этот вопрос неуместен. Могу я узнать, из какой вы газеты?
— Ни из какой. — Что?
— Ни из какой.
— Я так понял, что вы собираете материал для печати.
— Я детектив.
— О! — только и воскликнул он.
— Когда вы впервые об этом услышали,?
— О смерти моего дядюшки?
— Да.
— Вскоре после того, как было найдено тело, мне об этом сообщили и попросили прийти туда, в ту квартиру, где нашли его тело.
— У вас здесь очень симпатично, — заметил я.
— Да, мне тоже нравится. Я много раз говорил дядюшке, что мог бы жить в квартире поменьше, но он настаивал, чтобы я оставался здесь. Она довольно хорошо спланирована — это две квартиры, объединенные в одну. — Высморкавшись в большой платок, он внезапно обратился ко мне: — Мне что-то попало в глаз. Извините, я сейчас.
Намочив конец сложенного платка, он подошел к зеркалу, оттянул вниз веко правого глаза и стал его протирать.
— Давайте я помогу вам, — предложил я.
Он согласился и поморгал правым глазом. Мне сразу удалось заметить коричневатую соринку и тут же вытащить ее. Он поблагодарил, и мы вернулись в наши кресла.
— У вас есть какие-нибудь догадки о том, как это случилось? — спросил он.
— Я не из полиции, — объяснил я. — Я частный детектив.
— Частный детектив?
— Да.
— Могу я поинтересоваться, кто вас нанял, в чем ваш интерес в этом деле, почему… — Он остановился и посмотрел на меня.
— Мой интерес имеет лишь косвенное отношение к этому делу. Я полагаю, ваш дядя намеревался продать «Стенберри-Билдинг».
— Думаю, что да.
— Он что-либо говорил вам об этом?
— Только в общих чертах. Я лишь знал, что этот вопрос обсуждался.
— Вы не знаете, какова была цена?
— Нет, не знаю. Но даже если бы и знал, то не вижу причин вам об этом сообщать. И вообще говоря, мистер Лэм, я полагаю, что вы слишком любопытны в своем расследовании.
— Сколько лет было вашему дядюшке?
— Пятьдесят три.
— Он когда-нибудь был женат?
— Да.
— Вдовец?
— Нет, они развелись.
— Давно?
— Около двух лет назад, я полагаю.
— Вы знали его жену?
— Конечно.
— Где она сейчас?
— Этого я не знаю.
— Это она подала на развод или он?
— Она.
— Было соглашение о разделе имущества?
— Полагаю, что да. На самом деле, мистер Лэм, это заходит слишком далеко, вы не находите?
— Вы рассказали полиции больше, чем мне?
— Не думаю, чтобы я рассказал им так много. Ваши вопросы весьма… весьма личные.
— Извините. Видите ли… — Тут я поперхнулся на середине фразы, закашлялся и еле выдавил: — В ванную, скорее!
Он бросился открывать дверь. Я, шатаясь, пошел за ним. Он пробежал через спальню и открыл дверь в ванную комнату. Я вошел, подождал секунд пять и открыл дверь. Из гостиной слышался его голос. Он говорил по телефону.
Я быстро осмотрел спальню. — Там было чисто и прибрано. Стенной шкаф был забит одеждой, на полках в идеальном порядке стояло десятка два коробок с обувью. На специальных крючках на дверце шкафа висело не менее сотни галстуков.
На туалетном столике были аккуратно разложены головные щетки и расчески. Все они были чистыми. На столике и на стенах стояло и висело с дюжину фотографий. На стене прямо над кроватью виднелось овальное пятно примерно в двенадцать дюймов по более длинной оси и в восемь дюймов — по короткой, которое отличалось по цвету от остальных обоев. На столике лежала разломанная пополам сигарета, причем обе половинки были здесь. Это был единственный беспорядок в комнате.
Внезапно дверь распахнулась, и на пороге появился Арчи Стенберри, глядя на меня с упреком:
— Мне казалось, что вам была нужна ванная комната?
— Я уже был там. Какая у вас приятная спальня.
— Мистер Лэм, я хочу попросить вас покинуть мой дом. Мне не нравятся ваши методы.
— Хорошо, — сказал я и вышел в гостиную. Стенберри церемонно обошел меня и распахнул передо мной входную дверь, величественно застыв в дверном проеме.
Но я не вышел. Я вернулся и сел в удобное кресло. Несколько секунд Стенберри стоял в той же позе, потом произнес:
— Прошу вас покинуть мой дом. Если вы не уйдете, мне придется принять другие меры.
— Давайте принимайте.
Он еще подождал, потом медленно закрыл дверь. Несколько мгновений мы молча смотрели друг на друга, затем Стенберри сказал:
— Я сделал вам огромное одолжение, позволив нарушить мое уединение, поскольку считал вас представителем прессы. — Он говорил с упреком, но очень вежливо.
— Я же сказал вам, что я частный детектив.
— Если бы вы сообщили мне об этом раньше, я бы вас не принял, тем более если бы знал, что вы частный детектив.
— Детектив должен все осмотреть, — пояснил я.
— Мистер Лэм, я не знаю, какую игру вы ведете и что вы пытаетесь доказать, но если вы сейчас же не уберетесь, я вызову полицию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: