Эрл Гарднер - Летучие мыши появляются в сумерках
- Название:Летучие мыши появляются в сумерках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Летучие мыши появляются в сумерках краткое содержание
Летучие мыши появляются в сумерках - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Водитель управлял машиной очень умело, притушив дальний свет фар, чтобы, как то предписывали правила движения, не мешать встречным машинам, следующим в сторону океана.
— Кажется, после следующего перекрестка, — сказала Берта. Водитель притормозил, продолжая медленно двигаться вдоль домов, пока Берта не произнесла:
— Здесь.
Полицейские стали вылезать из машины.
— Мне идти с вами? — спросила Берта.
— Нет, не сейчас. Подождите в машине.
— Хорошо, я подожду.
Берта открыла сумку, вытащила сигаретницу и спросила:
— Надолго все это?
— Не могу пока точно сказать, — ответил Селлерс бодро. — Я приду за вами.
Полицейские пошли к дому. Один из них вернулся через некоторое время и взял фотоаппарат, штатив и несколько осветителей. Чуть позже он опять подошел к машине, ворча себе под нос:
— Черт побери, ни одной лампочки в целом доме.
— Человек был слеп, — заметила Берта. — Он не нуждался в электричестве.
— Мне нужен патрон, чтобы ввинтить мои осветители.
— А почему бы не воспользоваться вспышкой?
— Наверное, придется. Не люблю работать со вспышкой — по крайней мере в таких случаях. Трудно контролировать освещение, времени нет, чтобы устроить все так, как хочется. Иногда получаешь сильные блики. О, знаете, в жизни всякое бывает.
Через несколько минут вернулся сержант Селлерс:
— Так, давайте кое-что выясним. Как звали этого человека?
— Родни Кослинг.
— Вам что-нибудь известно о его семье?
— Нет. Но очень сомневаюсь, что она у него была. Он казался очень одиноким человеком.
— Как долго он жил в этом доме?
— Понятия не имею.
— То есть вы вообще не очень-то много знаете о нем?
— Вы правы.
— Зачем он нанял вас? Как случилось, что он обратился именно к вам?
— Он хотел, чтобы я кое-кого разыскала.
— Кого?
— Человека, к которому он был очень привязан.
— Женщина?
— Да.
— Слепая?
— Нет.
— Молодая?
— Да.
— Вы нашли ее?
— Да.
— И что потом?
— Я доложила ему.
— Кто эта женщина?
Берта отрицательно покачала головой.
— Не имеющая с ним близкой связи?
— Нет.
— Вы уверены?
— Абсолютно.
— Не могло ли быть так, что между ними была связь, а потом она спуталась с каким-нибудь другим мужчиной и Кослинг решил кое-что предпринять?
— Нет.
— Нельзя сказать, что вы горите желанием нам помочь, миссис Кул.
— Черт возьми, — сказала Берта, — я сообщила вам о трупе, не так ли? Могла бы, между прочим, уйти и предоставить вам самим обнаружить подарочек.
Селлерс ухмыльнулся:
— Держу пари, что вы поступили так только потому, что с вами был таксист. Вы попали в затруднительное положение. Вы знали, что, когда обнаружат тело, он вспомнит, что возил вас сюда, и сообщит в полицию ваши приметы.
Берта хладнокровно выслушала это заявление.
— Вам приходило в голову, что он обманщик? — спросил Селлерс.
— Что вы имеете в виду?
— Что он вовсе не слеп.
— Нет, — возразила Берта. — Он слепой. Я точно знаю.
— Откуда?
— Во-первых, некоторые вещи, которые он рассказывал о людях — как он различает их по голосам, шагам. Только слепой может знать такие тонкости. А потом — взгляните на его дом. Ни одной лампочки в целом доме.
— А, так вы это тоже заметили?
— Да.
— Вы пытались включить свет?
— Да.
— Довольно странно, что вы решились войти в незнакомый дом, не так ли?
— Дверь была открыта.
— Если вы говорите правду, вам страшно повезло, что слепой вернулся домой первым.
— Что вы хотите сказать?
— Ловушка с ружьем была устроена так, что тот, кто входит в дом, задевает ногой веревку, привязанную к курку, и ружье четыреста десятого калибра выстреливает в пришельца. Отсюда мораль — не следует шляться по незнакомым домам только потому, что дверь открыта.
— Что за странный способ убийства?
— Может быть, для того, чтобы иметь хорошее алиби. Берта задумалась.
— Ладно, — сказал сержант Селлерс, — вам надо пойти и взглянуть на него, чтобы опознать труп. Сколько лет ему было?
— О, пятьдесят пять или шестьдесят.
— Он не выглядит на столько, и с глазами у него, мне кажется, все в порядке.
— Сколько времени он пролежал мертвым? — спросила Берта. Сержант Селлерс посмотрел на нее и ухмыльнулся:
— Сколько времени прошло с тех пор, как вы ушли?
— О, минут тридцать или сорок, наверное. Селлерс кивнул:
— Он был убит примерно тогда.
— Вы имеете в виду…
— Я имею в виду, — прервал ее Селлерс, — что человек умер не более чем час назад. Если вы были там сорок пять минут назад, его убили прямо перед вашим приходом. Не говорите ничего, миссис Кул. Просто идите и взгляните на тело.
Берта последовала за ним к дому. Полицейские закончили свою работу и отдыхали на деревянной скамеечке крыльца. Берта смогла распознать их в кромешной тьме только по трем горящим точкам их сигарет, которые мелькали в воздухе тут и там.
— Пройдите сюда, — предложил Селлерс и включил мощный прожектор так, что тьму прорезал ослепительный свет. — Не здесь, — предупредил он Берту, когда она пыталась завернуть в комнату. — Мы переложили его. Смотрите.
Тело положили на стол, оно казалось чудовищно безжизненным, застывшим в странной позе под действием смерти.
Селлерс направил пучок света на костюм человека, задержался немного на красном пятне, куда вошла пуля, а затем свет скользнул и остановился на лице человека.
Берта Кул удивленно вскрикнула — сержант Селлерс, видимо, предвидел это.
— Это не Кослинг? — спросил он.
— Нет, — ответила она.
Селлерс сместил луч света с лица покойника и направил прожектор на лицо Берты Кул.
— Отлично, — сказал он жестко. — Кто же это?
Берта ответила монотонным голосом, не раздумывая ни мгновения:
— Это грязный двурушник по фамилии Больмэн. Он заслужил то, что имеет, придя сюда. И уберите этот чертов прожектор, или я разобью его на кусочки.
Глава 18
— Извините, — сказал Селлерс, поколебавшись секунду, и сдвинул свет. — Итак, его имя Больмэн?
— Да.
— И как давно вы знаете его?
— Примерно около недели.
— Ах вот как! А когда вы познакомились с Кослингом?
— Шесть-семь дней назад.
— Другими словами, вы познакомились с ними обоими примерно в одно и то же время?
— Да.
— Сегодня воскресенье. Подумайте хорошенько. Были ли вы уже знакомы с ними в прошлое воскресенье?
— Да.
— Какая связь между ними?
— Никакой.
— Но вы встретились с Больмэном по делу Кослинга?
— Как вам сказать? Только косвенно.
— И Больмэн пытался надуть вас в связи с этим делом?
— Нет, по другому делу.
— Какому?
— По делу, не связанному ни с Кослингом, ни с этой смертью…
— По какому?
— Я не уверена, что мне следует сообщать это вам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: