Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Название:Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133832-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе краткое содержание
Его герой Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о бархатных коготках»
Мейсон берется защищать интересы избалованной светской львицы, но никто не ожидал, что новое расследование может привести к тому, что сам адвокат окажется подозреваемым в убийстве.
«Перри Мейсон. Дело о фальшивом глазе»
Адвокат оказывается втянутым в странное убийство, главной уликой которого является стеклянный глаз клиента Мейсона.
Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— У него что-то зажато в кулаке, — сказал Дик Бассет.
Перри Мейсон склонился к трупу, мгновение колебался, потом разжал пальцы мертвеца.
На него уставился красноватый и злобный стеклянный глаз.
Миссис Бассет резко втянула воздух. Перри Мейсон повернулся к ней.
— Что для вас значит этот глаз? — спросил он.
— Н-н-ничего.
— Давайте выкладывайте. Что он для вас значит?
— Послушайте, вы не имеете права так разговаривать с моей матерью, — заявил Дик Бассет, делая шаг в сторону адвоката.
Перри Мейсон только отмахнулся от него:
— Не лезьте в это дело. Так что он для вас значит?
— Ничего, — повторила Сильвия Бассет, на этот раз с вызовом.
Мейсон повернулся к двери.
— В таком случае, как я понимаю, вы в моих услугах больше не нуждаетесь, — объявил он.
Она судорожно схватила его за рукав.
— Пожалуйста! — воскликнула Сильвия Бассет. — Пожалуйста! Вы должны помочь мне выпутаться из всего этого!
— Вы собираетесь говорить мне правду?
— Да, — кивнула она. — Но не сейчас и не здесь.
Дик Бассет шагнул к трупу.
— Я хочу взглянуть, — объявил молодой человек. — Что…
Перри Мейсон схватил его за плечо, развернул и вытолкал за дверь.
— Выключите свет, миссис Бассет, — велел он.
Она выключила.
— Ой, я уронила свой носовой платок! — воскликнула она. — Это имеет значение?
— Имеет, — ответил Перри Мейсон. — Поднимите платок и выходите из кабинета.
Она какое-то время шарила по полу. Перри Мейсон нетерпеливо стоял в дверном проеме. Наконец она подошла к нему.
— Нашла, — выдохнула Сильвия Бассет и вцепилась в руку адвоката. — Вы должны защитить меня, а мы оба должны защитить Дика. Скажите мне…
Мейсон вырвался из ее хватки, захлопнул дверь, пересек офис и вышел в приемную. Хейзел, которая недавно лежала на диване, теперь пришла в себя и встала. Ее лицо было мертвенно бледным. Она попыталась улыбнуться.
Мейсон внимательно посмотрел на нее.
— Вы знаете, кого мы там нашли? — спросил адвокат.
— Мистера Бассета? — прошептала она.
— Да, — кивнул Перри Мейсон. — Вы хорошо рассмотрели мужчину, который выбежал из кабинета?
— Да.
— А он вас? Он вас узнает, если еще раз увидит?
— Не думаю. Я сидела здесь в уголке. Лучше всего освещается центр помещения. Свет как раз падал ему на лицо. А я сидела спиной к свету. То есть мое лицо оставалось в тени.
— Он был в маске?
— Да. Прицепил к лицу этот лист копировальной бумаги.
— И вы увидели одну пустую глазницу?
— Да, это было ужасно. Увидеть человека в черной маске, из которой на тебя смотрит один глаз, а вместо второго — красноватая глазница… Это…
— Сюда сейчас приедет полиция, — сказал Перри Мейсон. — Они будут задавать вам вопросы. Вы важная свидетельница, показания которой имеют существенное значение. Вы же хотите помочь Дику?
— Да, конечно.
— Отлично. Я хочу выяснить все детали случившегося до того, как полиция начнет задавать вам вопросы. Вы в состоянии уехать отсюда?
— Да, сейчас да. Это вначале у меня все плыло перед глазами.
— Сами за руль можете сесть?
— Да.
Мейсон достал ключи из кармана, бросил их молодой женщине, а сам широкими шагами направился к телефону.
— Перед входом стоит моя машина. Кузов закрытого типа, — бросил он через плечо. — Садитесь в нее и поезжайте в мою адвокатскую контору. Она находится в офисном центре «Сентрал Ютилитиз». Я сейчас вызову на работу секретаршу, и она вас там встретит.
Мейсон не стал ждать ответа, набрал номер, услышал гудок, и вскоре Делла Стрит ответила сонным голосом:
— Да? Что случилось?
— Это Перри Мейсон, — сказал адвокат. — Ты можешь быстро одеться, пока к тебе едет такси?
— Могу что-нибудь на себя накинуть, чтобы не остановила полиция нравов. Но выглядеть стильно не буду.
— Стиль меня не волнует. Набрось первое, что попадется под руку. Сверху пальто наденешь. Я отправляю за тобой такси. Поезжай в контору. Там тебя будет ждать женщина. Ее зовут… — Мейсон повернулся к собравшимся в приемной. — Как зовут девушку?
— Хейзел Фенвик, — ответил Дик Бассет.
— Хейзел Фенвик, — повторил Перри Мейсон в трубку. — Пригласи ее в контору. Проследи, чтобы у нее не началась истерика. Успокой ее, как подружку. Налей немного виски, но проследи, чтобы она не напилась. Поговори с ней и стенографируй все, что она будет говорить. Никому ее не показывай, пока я сам не доберусь до конторы.
— А ты когда приедешь? — спросила Делла Стрит.
— Скоро, — ответил он. — Нужно позволить паре полицейских задать мне несколько вопросов.
— Что случилось?
— Узнаешь у девушки, — ответил адвокат.
— Хорошо, шеф. Заказывай такси.
— Сейчас закажу.
— Я спущусь вниз к тому времени, как машина подъедет к моему дому. Скажи таксисту, что ему следует забрать девушку в шубе, которая стоит на тротуаре. Надеюсь, что никто не станет заглядывать мне под шубу.
— Не станет, — заверил ее Мейсон и повесил трубку.
После этого он позвонил в службу такси, заказал машину к дому Деллы, потом повернулся к миссис Бассет.
— Кто еще знает об этом? — спросил он.
— О чем?
Мейсон сделал широкий жест рукой, словно пытаясь охватить все помещение.
— Никто. Вы сами все обнаружили. Вы первым пошли в кабинет и…
— Нет, нет, — перебил адвокат. — Я не про вашего мужа. Кто первым обнаружил, что молодую женщину ударили по голове? Кто-то из слуг об этом знает?
— Мистер Коулмар, — сказала Сильвия Бассет.
— Это лысый тип в очках, который работает в компании вашего мужа? — уточнил Мейсон.
— Да.
— А он откуда об этом узнал?
— Он ходил в кино и увидел, как кто-то выбегает из дома, а потом заметил, как я мечусь по комнате, и решил выяснить, что случилось.
— Что вы ему сказали?
— Чтобы отправлялся к себе в комнату и сидел там.
— Он видел женщину на диване?
— Нет, я не позволила ее увидеть. Хотя ему было любопытно. Он пытался подойти поближе к дивану и на нее посмотреть. Коулмар большой сплетник и готов сделать все, что угодно, чтобы мне напакостить. Мы с мужем не ладили, а он принял сторону моего мужа.
— Куда он отправился? — спросил Мейсон.
— Наверное, к себе в комнату.
Адвокат повернулся к Дику Бассету:
— Знаете, где она находится?
— Да.
— Покажите мне.
Дик Бассет вопросительно посмотрел на мать. Мейсон схватил его за плечо:
— Ради всего святого, шевелитесь! Полиция прибудет сюда с минуты на минуту. Вперед! Отсюда можно пройти в его комнату?
— Нет, дом разделен на две отдельные части, — пояснил Дик Бассет. — Нужно выйти на улицу и зайти через другую дверь.
Они вышли на крыльцо, вошли в жилую часть дома, поднялись по лестнице, пошли по коридору. Наконец Дик Бассет, который показывал дорогу, остановился, шагнул в сторону и кивнул на закрытую дверь, из-под которой пробивался свет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: