Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Название:Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133832-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе краткое содержание
Его герой Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о бархатных коготках»
Мейсон берется защищать интересы избалованной светской львицы, но никто не ожидал, что новое расследование может привести к тому, что сам адвокат окажется подозреваемым в убийстве.
«Перри Мейсон. Дело о фальшивом глазе»
Адвокат оказывается втянутым в странное убийство, главной уликой которого является стеклянный глаз клиента Мейсона.
Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это машина вашего мужа?
— Одна из них.
— Вы считаете, что шофер следил за вами?
— Я это знаю. Я думала, что выскользнула из дома незаметно, но он все равно за мной увязался.
— Что вы сейчас намерены делать? Выйти из машины?
— Нет. Поезжайте вокруг квартала и высадите меня у нашего дома.
— Человек в машине понял, что мы его заметили, — сказал Мейсон.
— С этим ничего не поделаешь. Пожалуйста, сделайте, как я прошу. Прямо сейчас!
Мейсон проехал вокруг квартала. Автомобиль, припаркованный за его машиной у края тротуара, включил фары и последовал за Мейсоном. Адвокат остановился у дома Бассета, перегнулся через женщину и открыл ей дверцу.
— Если хотите у меня проконсультироваться, я зайду в дом вместе с вами.
— Нет! Нет! — закричала она.
Из глубины дома появился Хартли Бассет и шагнул к машине Мейсона.
— У вас случайно не было назначено свидание с моей женой? — спросил он.
Мейсон открыл дверцу у водительского места, вышел машины, обошел ее и оказался прямо напротив Хартли Бассета.
— Нет, не было, — ответил он.
— Тогда, вероятно, эту встречу организовала моя жена, — сделал вывод Бассет. — Она пыталась у вас проконсультироваться по какому-то вопросу?
Мейсон стоял, широко расставив ноги и готовый в любой момент отразить удар.
— Я вышел из своей машины по одной единственной причине: сказать вам, чтобы не лезли не в свое дело.
Автомобиль, который следовал за машиной Мейсона, припарковался сразу же за ней у края тротуара. Из него вышел высокий худой мужчина с кошачьей походкой и быстро направился к Мейсону. Услышав, каким тоном тот разговаривает, он развернулся, вернулся к автомобилю, достал что-то из отделения в дверце и быстро пошел к адвокату, пытаясь зайти сзади. Фары были включены, и в их свете Мейсон увидел, что этот тип держит в правой руке гаечный ключ.
Адвокат резко развернулся, чтобы одновременно видеть обоих мужчин. Миссис Бассет тем временем взбежала по ступенькам и исчезла в доме, громко хлопнув дверью.
— Так, джентльмены, что вы задумали? — зловещим тоном спросил Мейсон.
Бассет посмотрел на высокого мужчину с гаечным ключом.
— Все в порядке, Джеймс, — сказал он. — Расходимся.
— Вы абсолютно правы, черт побери. Расходимся, — объявил Мейсон, четко произнося каждое слово и неотрывно глядя на обоих мужчин.
Он вернулся к машине, сел за руль и нажал на газ. Адвокат резко развернул автомобиль, так что завизжали покрышки, и помчался в сторону бульвара. Двое мужчин, освещаемые фарами припаркованного автомобиля, наблюдали за ним, пока он не исчез из вида.
Мейсон затормозил перед аптекой, где была телефонная кабина, зашел в нее, набрал номер, а когда услышал обеспокоенный голос Берты Маклейн, сообщил ей:
— Все отменяется.
— Он не согласился?
— Нет.
— Что он хотел?
— Он хотел невозможного.
— А все-таки?
— Я же сказал: он требует невозможного.
— Но, по крайней мере, вы должны сказать мне что.
— Он хотел, чтобы вы платили ему по сто долларов в месяц.
— Но я не могу столько!
— Я ему так и сказал. Я объяснил ему, что у вас на иждивении мать, а он считает, что ваша мать может обратиться в какую-нибудь благотворительную организацию.
— Я не могу этого допустить!
— Именно это я ему и сказал. А теперь послушайте меня. Заставьте Гарри рассказать вам, что он сделал с деньгами и кто его сообщник.
— Но Гарри этого не скажет.
— Тогда пусть отправляется в тюрьму.
— Вы сейчас где?
— В аптеке.
— Недалеко от дома Бассета?
— Да.
— Возвращайтесь к мистеру Бассету и скажите ему, что я как-нибудь добуду деньги. По крайней мере, один или два месяца смогу платить. У меня есть что продать. А потом и Гарри устроится на работу.
— Я не стану говорить Бассету ничего подобного.
— Но я хочу принять его предложение до того, как Гарри отправится в тюрьму.
— У вас есть время до второй половины завтрашнего дня. Можете нанять другого адвоката, и пусть уже он выступает от вашего имени.
— Вы отказываетесь?
— Если вы собираетесь принимать такое предложение, то да, отказываюсь. Я буду представлять вас только в одном случае: если вы позволите мне поработать с вашим братцем и заставить его мне все рассказать. А после того, как он это сделает, я в свою очередь сделаю все, что смогу. Не устраивает — ищите другого адвоката. Не спорьте со мной по телефону. Подумайте об этом и дайте мне ответ позднее.
Мейсон с силой опустил трубку на рычаг.
Глава 4
Дома Перри Мейсон удобно устроился в кресле и читал книгу о важных открытиях в психологии последних лет. Он так увлекся, что не заметил, как часы пробили полночь.
Внезапно зазвонил телефон, стоявший на тумбочке. Адвокат снял трубку:
— Алло! Мейсон слушает.
На другом конце провода сразу же заговорила женщина. Ее переполняли эмоции, слова лились потоком. Она не представилась, и Мейсон сначала ее не узнал.
— … Приезжайте немедленно! Я ухожу от мужа. Он напал на человека. Это было ужасно. Будут проблемы. Мой сын собирается его убить…
— Кто это говорит? — перебил Мейсон.
— Сильвия Бассет. Жена Хартли Бассета.
— Что вы от меня хотите?
— Приезжайте к нам как можно быстрее.
— Вам не кажется, что это может подождать до утра? — спросил Мейсон.
— Нет, не подождет. Вы не понимаете. Женщина получила серьезную травму.
— Что с ней?
— Ее ударили по голове.
— Кто ударил?
— Мой муж.
— Где сейчас находится ваш муж?
— Он прыгнул в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын Дик собирается его убить. Я никак не могу его остановить. Я хочу, чтобы вы приехали и взяли ситуацию в свои руки. Я хочу, чтобы вы объяснили Дику, что в состоянии защищать мои интересы, что ему не нужно самому вершить правосудие, что…
— Где вы сейчас находитесь?
— Дома.
— А вы можете привезти своего сына ко мне?
— Нет, он отказывается уезжать. Он в ярости. Мне с ним не справиться.
— Вы пригрозили вызвать полицию?
— Нет.
— Почему?
— Потому что они его арестуют, а я этого не хочу. И тут замешаны еще и другие дела, из-за которых вызов полиции может поставить меня в неловкое положение. Это очень щекотливый вопрос. Пожалуйста, приезжайте! Я не могу все объяснить по телефону, но это вопрос жизни и смерти. Это…
— Хорошо, я сейчас приеду, — перебил Перри Мейсон. — Постарайтесь как-то успокоить Дика до моего приезда.
Мейсон положил трубку, сбросил домашнюю куртку и тапочки, надел пиджак и ботинки, и уже через минуту и тридцать секунд жал на газ. Он выехал из гаража и помчался по ночным улицам.
Миссис Бассет встречала его на улице — перед дверью, над которой висела вывеска автокредитной компании.
— Заходите сюда, — пригласила она. — Пожалуйста, сразу же поговорите с Диком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: