Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Название:Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133832-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе краткое содержание
Его герой Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о бархатных коготках»
Мейсон берется защищать интересы избалованной светской львицы, но никто не ожидал, что новое расследование может привести к тому, что сам адвокат окажется подозреваемым в убийстве.
«Перри Мейсон. Дело о фальшивом глазе»
Адвокат оказывается втянутым в странное убийство, главной уликой которого является стеклянный глаз клиента Мейсона.
Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы не понимаете! — воскликнула Берта Маклейн. Судя по голосу, она была на грани срыва. — Мне в любом случае придется отдавать эти деньги. Их присвоил мой брат. Неважно, сядет он в тюрьму или не сядет. Я верну деньги мистеру Бассету, как только смогу, и постараюсь сделать это побыстрее.
— Сколько вам лет?
— Двадцать семь.
— А молодому человеку?
— Двадцать два.
— А почему вы считаете себя обязанной покрывать его растрату?
— Потому что он мой брат. И нельзя забывать о маме. Неужели вы не понимаете? Она больной человек. Она пожилая женщина. Гарри для нее — свет в окне.
— Любимчик? — уточнил Мейсон.
— Ну, конечно, он же единственный мужчина в семье, — сказала она. — После смерти отца он же остался у нас единственным… то есть он был…
— Знаю, — кивнул Перри Мейсон. — Он был тем, на кого вы горбатились и кому все прощали. Все было для него. Неужели вы не можете объяснить положение дел своей матери?
— Боже праведный, нет! Это ее убьет. Она считает, что Гарри занимается большим бизнесом, что он правая рука босса, а сам мистер Бассет — один из крупнейших финансистов в городе.
Перри Мейсон начал постукивать пальцами по столу.
— Вы собираетесь платить, независимо от того, начнет Бассет судебное преследование или нет?
— Да.
Мейсон посмотрел на Гарри Маклейна.
— Молодой человек, вы утверждаете, что вам в жизни никогда не везло, — заговорил адвокат. — Сегодня вечером, перед тем, как ложиться спать, встаньте на колени и поблагодарите Бога за то, что у вас больная мать. Именно поэтому я собираюсь пойти против своих принципов и, возможно, даже совершить преступление. Я буду поддерживать с вами связь, и или сделаю из вас мужчину, или, по крайней мере, положу конец всему тому, чем вы занимались в последние годы.
Мейсон снял трубку телефона, стоявшего на письменном столе.
— Соедини меня с Хартли Бассетом. Он занимается кредитованием, — сказал Мейсон Делле Стрит.
Держа трубку в руке, Мейсон повернулся к Берте Маклейн.
— Вы понимаете, что у вас будут проблемы с Хартли Бассетом? — спросил адвокат. — Он захочет отобрать все, что у вас есть, включая вашу душу. Он поставит вам очень жесткие условия.
— Не беспокойтесь насчет Хартли Бассета, — заявил Гарри Маклейн. — Просто передайте ему наше предложение. Максимум того, что мы можем предложить. Бассет его примет.
— С чего вы взяли? — спросил Мейсон. — И надо же такое сказать: « наше предложение».
— Ну, мы же делаем его вместе с сестрой, — пояснил Маклейн. — А я с ней расплачусь.
— Может, вы так на самом деле сейчас думаете, а, может, и нет. Но я прослежу, чтобы расплатились, — объявил Мейсон. — Но почему вы так уверены, что Бассет примет ваше предложение?
— Ему придется это сделать. На него надавят.
— Кто?
— Один человек из ближайшего окружения Бассета, который дружелюбно ко мне настроен.
— Вы из тех, у кого могут быть только ненадежные друзья, — сказал ему Мейсон. — Друзья, с которыми можно только развлекаться. У человека с таким характером, как у вас, не может быть товарищей, которые подставят плечо в трудную минуту.
— Напрасно вы так думаете, — с вызовом ответил Маклейн. — Останетесь в дураках. В доме Бассета есть человек, который может заставить его делать все, что угодно и который поможет мне. Вы просто передайте Бассету наше предложение и не обращайте внимания на то, что Бассет будет говорить вам вначале. Вероятно, он вам вначале откажет, но перезвонит в течение часа и скажет, что передумал и готов принять предложение.
Перри Мейсон смотрел на молодого человека с удивлением, потом задал вопрос, взвешивая каждое слово:
— Вы завели шашни с миссис Бассет?
Молодой Маклейн покраснел и уже собирался ответить, но тут из телефонной трубки послышать звуки, и Мейсон приложил ее к уху.
— Алло, Бассет? … Это мистер Хартли Бассет? Меня зовут Перри Мейсон, я адвокат. Я хотел бы обсудить с вами один вопрос. Можете ли вы заглянуть в мою адвокатскую контору? … Хорошо, я приду к вам. Сегодня вечером? … Хорошо, я смогу. Хотя предпочел бы после обеда… Хорошо, сегодняшний вечер меня устраивает. Вы говорите, что работаете дома? Да, буду в половине девятого… О, вы знаете, о чем я хочу с вами поговорить? Ну, тогда… Хорошо, в восемь тридцать.
Перри Мейсон опустил трубку на рычаг.
— Откуда Бассет знает, что вы собирались ко мне? — спросил он.
— Он знает, потому что я сам сказал ему об этом, — уверенно ответил Гарри Маклейн.
— Ты ему сказал? — поразилась Берта Маклейн.
— Да, — кивнул Гарри. — Он говорил, что засадит меня в тюрьму и все такое, и я подумал, что будет неплохо его немного припугнуть. Я ему заявил, что моим адвокатом будет Перри Мейсон, и ему самому нужно быть поосторожнее, а то Перри Мейсон его отправит в тюрьму.
Мейсон молча уставился на Гарри Маклейна. Все это ему очень не нравилось. Берта Маклейн подошла и положила руку ему на предплечье.
— Спасибо вам огромное, — сказала она. — Помните: я сделаю все возможное, чтобы расплатиться с мистером Бассетом. Я постараюсь расплатиться побыстрее — выплачу и сумму долга, и проценты. Я напишу ему расписку. Он может брать с меня по проценту в месяц. Это его обычная ставка, когда он дает людям взаймы.
Мейсон сделал глубокий вдох.
— Я поговорю с Хартли Бассетом, — сказал он, взял со стола небольшой листочек бумаги, написал на нем карандашом номер телефона, вручил Берте Маклейн и пояснил: — Это мой домашний телефон. Вы можете звонить по нему, если случится что-то непредвиденное или важное и не застанете меня в конторе. Я думаю, что ваш брат начнет говорить. Как только расколется, я хочу знать, что он скажет.
— Вы имеете в виду сообщника?
— Да, — кивнул Мейсон.
— Я ничего не скажу, — заявил Гарри Маклейн, который теперь чувствовал себя очень уверенно.
— Сколько мы вам должны? — спросила Берта Маклейн.
— Ничего, — улыбнулся ей Мейсон. — Человек, который был у меня перед вами, заплатил достаточно. Это гонорар и за его дело, и за ваше.
Глава 3
Над одной дверью висела вывеска, которая гласила: «Автокредитная компания Бассета — Добро пожаловать». На другой двери, слева от нее, висела латунная табличка: «Хартли Бассет — частное владение. Коммивояжерам и адвокатам вход воспрещен».
Перри Мейсон открыл дверь в офис компании и зашел внутрь. В приемной было пусто. В дальнем конце находилась дверь с табличкой: «Служебное помещение». Над электрическим звонком висела еще одна: «Позвоните и ждите».
Перри Мейсон позвонил.
Дверь открылась практически сразу же, и появился мужчина с широкой грудной клеткой, аккуратно подстриженными седыми усами и густыми волосами, поседевшими у висков. Он смотрел на адвоката светло-серыми глазами, большие черные зрачки которых буквально гипнотизировали. Движения у него были быстрыми и энергичными. Он поднял левую руку и посмотрел на часы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: